Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:125]< >[4:127] Next
1.
[4:126]
Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wakana Allahubikulli shay-in muheetan ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا
Tahir ul Qadri

  اور (سب) اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے اور اللہ ہر چیز کا احاطہ فرمائے ہوئے ہے

Yousuf AliBut to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
 Words|

Ahmed Aliاور الله ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور الله سب چیزو ں کا احاطہ کیے ہوئے ہے
Ahmed Raza Khanاور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں، اور ہر چیز پر اللہ کا قابو ہے
Shabbir Ahmed اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ ہے آسمانوں میں اور جو کچھ ہے زمین میں اور ہے اللہ ہر چیز کو پُوری طرح جاننے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور آسمان وزمین میں جو کچھ ہے سب خدا ہی کا ہے۔ اور خدا ہر چیز پر احاطے کئے ہوئے ہے
Mehmood Al Hassanاور اللہ ہی کا ہے جو کچھ ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور سب چیزیں اللہ کے قابو میں ہیں
Abul Ala Maududiآسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اللہ کا ہے اور اللہ ہر چیز پر محیط ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd to God what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and God was/is with every thing surrounding/comprehending .
Yusuf AliBut to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
PickthalUnto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.
Arberry To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and God encompasses everything.
ShakirAnd whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and Allah encompasses all things.
SarwarTo God belongs all that is in the heavens and the earth and He has control over all things.
H/K/SaheehAnd to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.
MalikTo Allah belongs all that is in the heavens and in the earth. Allah encompasses everything.[126]
Maulana Ali**And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah ever encompasses all things.
Free MindsAnd to God is what is in heavens and in the Earth; God is Encompassing over all things.
Qaribullah To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Allah encompasses everything.
George SaleAnd to God belongeth whatsoever is in heaven and on earth; God comprehendeth all things.
JM RodwellAll that is in the Heavens and all that is on the Earth is God's: and God encompasseth all things!
AsadFor, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, indeed, God encompasses everything.
Khalifa**To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.
Hilali/Khan**And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things.
QXP Shabbir Ahemd**Unto Allah belongs all that is in the Highs and all that is in the Lows; and indeed Allah encompasses all things.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:125]< >[4:127] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.8.42
-3.145.8.42