Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:106]< >[4:108] Next
1.
[4:107]
Wala tujadil AAani allatheenayakhtanoona anfusahum inna Allaha la yuhibbuman kana khawwanan atheeman ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان خوانا أثيما
وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
Tahir ul Qadri

  اور آپ ایسے لوگوں کی طرف سے (دفاعاً) نہ جھگڑیں جو اپنی ہی جانوں سے دھوکہ کر رہے ہیں۔ بیشک اللہ کسی (ایسے شخص) کو پسند نہیں فرماتا جو بڑا بددیانت اور بدکار ہے

Yousuf AliContend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:
 Words|

Ahmed Aliاور ان لوگوں کی طرف سے مت جھگڑو جو اپنے دل میں دغا رکھتے ہیں جو شخص دغا باز گنہگار ہو بے شک الله اسے پسند نہیں کرتا
Ahmed Raza Khanاور ان کی طرف سے نہ جھگڑو جو اپنی جانوں کو خیانت میں ڈالتے ہیں بیشک اللہ نہیں چاہتا کسی بڑے دغا باز گنہگار کو
Shabbir Ahmed اور مت وکالت کرو ان لوگوں کی جو دغا رکھتے ہیں اپنے دلوں میں۔ بے شک اللہ نہیں پسند کرتا ایسے شخص کو جو ہو دغا باز، گناہوں میں ڈوبا ہوا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور لوگ اپنے ہم جنسوں کی خیانت کرتے ہیں ان کی طرف سے بحث نہ کرنا کیونکہ خدا خائن اور مرتکب جرائم کو دوست نہیں رکھتا
Mehmood Al Hassanاور مت جھگڑ ان کی طرف سے جو اپنے جی میں دغا رکھتے ہیں اللہ کو پسند نہیں جو کوئی ہو دغاباز گنہگار
Abul Ala Maududiجو لو گ اپنے نفس سے خیانت کرتے ہیں تم اُن کی حمایت نہ کرو اللہ کو ایسا شخص پسند نہیں ہے جو خیانت کار اور معصیت پیشہ ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd do not argue/dispute about those who betray themselves, that God does not love/like who was/is often betraying/often being unfaithful, a sinner, a criminal.
Yusuf AliContend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:
PickthalAnd plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.
Arberry And do not dispute on behalf of those who betray themselves; surely God loves not the guilty traitor.
ShakirAnd do not plead on behalf of those who act unfaithfully to their souls; surely Allah does not love him who is treacherous, sinful;
SarwarDo not defend those who deceive themselves; God does not love those who are treacherous and sinful.
H/K/SaheehAnd do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.
MalikDo not plead on behalf of those who betray their own souls; Allah does not love the treacherous, sinful.[107]
Maulana Ali**And contend not on behalf of those who act unfaithfully to their souls. Surely Allah loves not him who is treacherous, sinful:
Free MindsAnd do not argue on behalf of those who betray themselves. God does not like those who are betrayers, sinners.
Qaribullah And do not argue on behalf of those who betray themselves, surely, Allah does not love the sinful traitor.
George SaleDispute not for those who deceive one another, for God loveth not him who is a deceiver or unjust.
JM RodwellAnd plead not with us for those who are self-deceivers; for God loveth not him who is deceitful, criminal.
AsadYet do not argue in behalf of those who are false to their own selves: verily, God does not love those who betray their trust and persist in sinful ways.
Khalifa**Do not argue on behalf of those who have wronged their own souls; GOD does not love any betrayer, guilty.
Hilali/Khan**And argue not on behalf of those who deceive themselves. Verily, Allah does not like anyone who is a betrayer of his trust, and indulges in crime.
QXP Shabbir Ahemd**(You may pray for their guidance but) do not plead on behalf of the people who have betrayed their own "Self". Allah loves not one who drags down his own humanity by betraying his pledges, duties and trusts.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:106]< >[4:108] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.175.232.163
-35.175.232.