Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:62]< >[39:64] Next
1.
[39:63]
Lahu maqaleedu alssamawatiwaal-ardi waallatheena kafaroo bi-ayatiAllahi ola-ika humu alkhasiroona له مقاليد السماوات والأرض والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Tahir ul Qadri

  اسی کے پاس آسمانوں اور زمین کی کُنجیاں ہیں، اور جن لوگوں نے اللہ کی آیتوں کے ساتھ کفر کیا وہی لوگ ہی خسارہ اٹھانے والے ہیں

Yousuf AliTo Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
 Words|

Ahmed Aliآسمانوں اور زمین کی کنجیاں اسی کے ہاتھ میں ہیں اور جو الله کی آیتوں کے منکر ہوئے وہی نقصان اٹھانے والے ہیں
Ahmed Raza Khanاسی کے لیے ہیں آسمانوں اور زمین کی کنجیاں اور جنہوں نے اللہ کی آیتوں کا انکار کیا وہی نقصان میں ہیں،
Shabbir Ahmed اسی کے پاس ہیں کنجیاں آسمانوں اور زمین (کے خزانوں) کی۔ اور وہ لوگ جو انکار کرتے رہے اللہ کی آیات کا، یہی لوگ ہیں گھاٹے میں رہنے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاسی کے پاس آسمانوں اور زمین کی کنجیاں ہیں۔ اور جنہوں نے خدا کی آیتوں سے کفر کیا وہی نقصان اُٹھانے والے ہیں
Mehmood Al Hassanاسی کے پاس ہیں کنجیاں آسمانوں کی اور زمین کی اور جو منکر ہوئے ہیں اللہ کی باتوں سے وہ لوگ جو ہیں وہی ہیں ٹوٹے میں پڑے
Abul Ala Maududiزمین اور آسمانوں کے خزانوں کی کنجیاں اُسی کے پاس ہیں اور جو لوگ اللہ کی آیات سے کفر کرتے ہیں وہی گھاٹے میں رہنے والے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralFor Him (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's keys/safes (management and control), and those who disbelieved with God's evidences/signs/verses, those, they are the losers .
Yusuf AliTo Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
PickthalHis are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of Allah - such are they who are the losers.
Arberry unto Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the signs of God, those they are the losers.
ShakirHis are the treasures of the heavens and the earth; and (as for) those who disbelieve in the communications of Allah, these it is that are the losers.
SarwarIn His hands are the keys of the treasuries of the heavens and the earth. Those who reject God's revelations will be lost.
H/K/SaheehTo Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah it is those who are the losers.
MalikTo Him belongs the keys of the heavens and the earth. Those who deny the revelations of Allah, it is they who will be the losers.[63]
Maulana Ali**His are the treasures of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the messages of Allah, such are the losers.
Free MindsTo Him belongs the keys of the heavens and the Earth. And those who rejected God's revelations, they are the losers.
Qaribullah To Him belong the keys of the heavens and the earth. Those who disbelieve in the verses of Allah they are the losers.
George SaleHis are the keys of heaven and earth: And they who believe not in the signs of God, they shall perish.
JM RodwellHis the keys of the Heavens and of the Earth! and-who believe not in the signs of God-these! they shall perish!
AsadHis are the keys [to the mysteries] of the heavens and the earth: and they who are bent on denying the truth of God's messages - it is they, they, who are the losers!
Khalifa**To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD's revelations are the real losers.
Hilali/Khan**To Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers.
QXP Shabbir Ahemd**His are the keys of the heavens and the earth. (He has appointed Laws through which the heavens and the earth can be explored). Those who shun His Signs in the Universe - it is they, they, who are the real losers.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [39:62]< >[39:64] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.219.236.199
-18.219.236.