Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:58]< >[39:60] Next
1.
[39:59]
Bala qad jaatka ayateefakaththabta biha waistakbarta wakunta minaalkafireena بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين
بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Tahir ul Qadri

  (رب فرمائے گا:) ہاں، بے شک میری آیتیں تیرے پاس آئی تھیں، سو تُو نے انہیں جھٹلا دیا، اور توُ نے تکبّر کیا اور تُو کافروں میں سے ہوگیا

Yousuf Ali"(The reply will be:) 'Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!'"
 Words|

Ahmed Aliہاں تیرے پاس میری آیتیں آ چکی تھیں سو تو نے انہیں جھٹلایا اور تو نے تکبر کیا اور تو منکروں میں سے تھا
Ahmed Raza Khanہاں کیوں نہیں بیشک تیرے پاس میری آیتیں آئیں تو تُو نے انہیں جھٹلایا اور تکبر کیا اور تو کافر تھا
Shabbir Ahmed (اسے یہ جواب ملے گا) کیوں نہیں یقینا آئی تھیں تیرے پاس میری آیات لیکن تونے جھٹلایا انہیں اور تکبر کیا اور تھا تو کافروں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(خدا فرمائے گا) کیوں نہیں میری آیتیں تیرے پاس پہنچ گئی ہیں مگر تو نے ان کو جھٹلایا اور شیخی میں آگیا اور تو کافر بن گیا
Mehmood Al Hassanکیوں نہیں پہنچ چکے تھے تیرے پاس میرے حکم پھر تو نے انکو جھٹلایا اور غرور کیا اور تو تھا منکروں میں
Abul Ala Maududi(اور اُس وقت اسے یہ جواب ملے کہ) "کیوں نہیں، میری آیات تیرے پاس آ چکی تھیں، پھر تو نے انہیں جھٹلایا اور تکبر کیا اور تو کافروں میں سے تھا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYes/certainly, My evidences/verses came to you, so you lied/denied/falsified with it, and you became arrogant, and you were from the disbelievers.
Yusuf Ali"(The reply will be:) 'Nay, but there came to thee my Signs, and thou didst reject them: thou wast Haughty, and became one of those who reject faith!'"
Pickthal(But now the answer will be): Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers.
Arberry 'Yes indeed! My signs did come to thee, but thou hast cried them lies, and thou hast waxed proud, and become one of the unbelievers.'
ShakirAye! My communications came to you, but you rejected them, and you were proud and you were one of the unbelievers.
SarwarGod will reply to the soul, "My revelations had certainly come to you but you rejected them. You were puffed-up with pride and you became an unbeliever".
H/K/SaheehBut yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.
MalikThen Allah will say to him: "My revelations did come to you; but you denied them, were arrogant and you were among the disbelievers."[59]
Maulana Ali**Aye! My communications came to thee, but thou didst reject them, and wast proud and wast of the disbelievers.
Free MindsYes indeed, My revelations came to you, but you denied them and turned arrogant, and became one of the rejecters.
Qaribullah 'Indeed, My verses did come to you, but you belied them. You were proud and became one of the unbelievers. '
George SaleBut God shall answer, my signs came unto thee heretofore, and thou didst charge them with falsehood, and wast puffed up with pride; and thou becamest one of the unbelievers.
JM RodwellNay! my signs had already come to thee, and thou didst treat them as untruths, and wast arrogant, and becamest of those who believed not.
Asad[But God will reply:] "Yea, indeed! My messages did come unto thee; but thou gavest them the lie, and wert filled with false pride, and wert among those who deny the truth!"
Khalifa**Yes indeed (you did get enough chances). My proofs came to you, but you rejected them, turned arrogant, and became a disbeliever.
Hilali/Khan**Yes! Verily, there came to you My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and you denied them, and were proud and were among the disbelievers.
QXP Shabbir Ahemd**Nay! My Messages did come to you, but you denied them in false pride and so were you of the rejecters of the Truth.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [39:58]< >[39:60] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.166.7
-3.145.166.7