Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:57]< >[39:59] Next
1.
[39:58]
Aw taqoola heena tara alAAathabalaw anna lee karratan faakoona mina almuhsineena أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Tahir ul Qadri

  یا عذاب دیکھتے وقت کہنے لگے کہ اگر ایک بار میرا دنیا میں لوٹنا ہو جائے تو میں نیکوکاروں میں سے ہو جاؤں

Yousuf Ali"Or (lest) it should say when it (actually) sees the penalty: 'If only I had another chance, I should certainly be among those who do good!'
 Words|

Ahmed Aliیا کہنے لگے جس وقت عذاب کو دیکھے گا کہ کاش مجھے میسر ہو واپس لوٹنا تو میں نیکو کاروں میں سے ہوجاؤں
Ahmed Raza Khanیا کہے جب عذاب دیکھے کسی طرح مجھے واپسی ملے کہ میں نیکیاں کروں
Shabbir Ahmed یا کہے جب عذاب دیکھے کاش! کسی طرح مل جائے مجھے ایک اور موقعہ اور ہوجاؤں میں شامل اچھا اور معیاری عمل کرنے والوں میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyیا جب عذاب دیکھ لے تو کہنے لگے کہ اگر مجھے پھر ایک دفعہ دنیا میں جانا ہو تو میں نیکوکاروں میں ہو جاؤں
Mehmood Al Hassanیا کہنے لگے جب دیکھے عذاب کو کسی طرح مجھ کو پھر جانا ملے تو میں ہو جاؤں نیکی والوں میں
Abul Ala Maududiیا عذاب دیکھ کر کہے "کاش مجھے ایک موقع اور مل جائے اور میں بھی نیک عمل کرنے والوں میں شامل ہو جاؤں"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOr it says when it sees the torture: "If that (E) for me (is) a return/repeat/second time , so I be from the good doers."337
Yusuf Ali"Or (lest) it should say when it (actually) sees the penalty: 'If only I had another chance, I should certainly be among those who do good!'
PickthalOr should say, when it seeth the doom: Oh, that I had but a second chance that I might be among the righteous!
Arberry it should say, when it sees the chastisement, 'O that I might return again, and be among the good-doers.'
ShakirOr it should say when it sees the punishment: Were there only a returning for me, I should be of the doers of good.
SarwarOr, on seeing the torment, it would say, "Would I have the opportunity, this time I would certainly become a pious person".
H/K/SaheehOr [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn so I could be among the doers of good."
MalikOr lest he should say upon seeing the punishment: 'I wish I had another chance, I would certainly be among the righteous.'"[58]
Maulana Ali**Or it should say, when it sees the chastisement: Had I another chance I should be a doer of good.
Free MindsOr say, when it sees the retribution: "If only I could have another chance, I would be among the good doers."
Qaribullah Or, lest when it sees the punishment should say: 'O that I might return, and be among those that did good! '
George SaleOr say, when it seeth the prepared punishment, if I could return once more into the world, I would become one of the righteous.
JM RodwellOr say, when it seeth the punishment, "Could I but return, then I would be of the righteous."
Asador lest he should say, when he becomes aware of the suffering [that awaits him], "Would that I had a second chance [in life], so that I could be among the doers of good!" [Cf. 2:167 and 26:102, as well as 6:27-28 and the corresponding note.]
Khalifa**Or say, when it sees the retribution, "If I get another chance, I will work righteousness."
Hilali/Khan**Or (lest) he should say when he sees the torment: "If only I had another chance (to return to the world) then I should indeed be among the Muhsinoon (good-doers - see V.2:112)."
QXP Shabbir Ahemd**Or lest he should say, when he sees the Requital, "I wish I had a second chance so that I could be among those who do good to others!"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [39:57]< >[39:59] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.206.169
-3.145.206.1