Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:54]< >[38:56] Next
1.
[38:55]
Hatha wa-inna lilttagheenalasharra maabin هذا وإن للطاغين لشر مآب
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
Tahir ul Qadri

  یہ (تو مومنوں کے لئے ہے)، اور بے شک سرکشوں کے لئے بہت ہی برا ٹھکانا ہے

Yousuf AliYea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
 Words|

Ahmed Aliیہی بات ہے اور بے شک سرکشوں کے لیے برا ٹھکانا ہے
Ahmed Raza Khanان کو تو یہ ہے اور بیشک سرکشوں کا برا ٹھکانا،
Shabbir Ahmed یہ (تو ہے متقیوں کا انجام)۔ اور بلاشبہ سرکشوں کے لیے ہے بدترین ٹھکانا۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہ (نعمتیں تو فرمانبرداروں کے لئے ہیں) اور سرکشوں کے لئے برا ٹھکانا ہے
Mehmood Al Hassanیہ سن چکے اور تحقیق شریروں کے واسطے ہے برا ٹھکانہ
Abul Ala Maududiیہ تو ہے متقیوں کا انجام اور سرکشوں کے لیے بدترین ٹھکانا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThis, and that truly to the tyrannizing/arrogant (is a) bad/evil (E) return.
Yusuf AliYea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
PickthalThis (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end,
Arberry All this; but for the insolent awaits an ill resort,
ShakirThis (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones;
SarwarHowever, the rebellious ones will have the worst place to return.
H/K/SaheehThis [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return
MalikSuch will be the reward for the righteous. But for the rebellious there will be an evil resort[55]
Maulana Ali**This (is for the good)! And surely there is an evil resort for the inordinate --
Free MindsThis is so, and for the transgressors is a miserable destiny.
Qaribullah All of this; but, for the proud there is an ill return.
George SaleThis shall be the reward of the righteous. But for the transgressors is prepared an evil receptacle,
JM RodwellYes! this is our provision: it shall never fail. Even so. But for the evil doers is a wretched home-
AsadAll this [for the righteous]:
Khalifa**As for the transgressors, they have incurred a miserable destiny.
Hilali/Khan**This is so! And for the Taghoon (transgressors, disobedient to Allah and His Messenger - disbelievers in the Oneness of Allah, criminals, etc.), will be an evil final return (Fire),
QXP Shabbir Ahemd**Yes, this is so. But, for those who kept trespassing the Moral Values, is a destination with no good in it.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:54]< >[38:56] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.32.40
-18.224.32.4