Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:42]< >[38:44] Next
1.
[38:43]
Wawahabna lahu ahlahu wamithlahummaAAahum rahmatan minna wathikrali-olee al-albabi ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اُن کو اُن کے اہل و عیال اور اُن کے ساتھ اُن کے برابر (مزید اہل و عیال) عطا کر دیئے، ہماری طرف سے خصوصی رحمت کے طور پر، اور دانش مندوں کے لئے نصیحت کے طور پر

Yousuf AliAnd We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے ان کو ان کے اہل و عیال اور کتنے ہی اور بھی اپنی مہربانی سے عنایت فرمائے اور عقلمندوں کے لیے نصیحت ہے
Ahmed Raza Khanاور ہم نے اسے اس کے گھر والے اور ان کے برابر اور عطا فرمادیے اپنی رحمت کرنے اور عقلمندوں کی نصیحت کو،
Shabbir Ahmed اور عطا کردیے ہم نے اسے اس کے اہل و عیال اور اتنے ہی مزید ان کے ساتھ اپنی رحمتِ خاص سے تاکہ یاد دہانی ہو عقل و شعور رکھنے والوں کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ان کو اہل و عیال اور ان کے ساتھ ان کے برابر اور بخشے۔ (یہ) ہماری طرف سے رحمت اور عقل والوں کے لئے نصیحت تھی
Mehmood Al Hassanاور بخشے ہم نے اسکو اسکے گھر والے اور ان کے برابر ان کے ساتھ اپنی طرف کی مہربانی سے اور یاد رکھنے کو عقل والوں کے
Abul Ala Maududiہم نے اُسے اس کے اہل و عیال واپس دیے اور ان کے ساتھ اتنے ہی اور، اپنی طرف سے رحمت کے طور پر، اور عقل و فکر رکھنے والوں کے لیے درس کے طور پر
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We granted/presented to him his family and equal to them with them, mercy from Us and a reminder/remembrance to (owners) of the pure minds/hearts .
Yusuf AliAnd We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.
PickthalAnd We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding.
Arberry And We gave to him his family, and the like of them with them, as a mercy from us, and a reminder unto men possessed of minds;
ShakirAnd We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.
SarwarWe gave him back his family and doubled their number as a blessing from Us and as a reminder to the people of understanding.
H/K/SaheehAnd We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.
MalikAnd We restored to him his family and many more with them as a grace from Ourselves and a reminder for the people of understanding.[43]
Maulana Ali**And We gave him his people and the like of them with them, a mercy from Us, and a reminder for men of understanding.
Free MindsAnd We restored his family to him along with a group like them, as a mercy from Us; and a reminder for those who possess intelligence.
Qaribullah We restored to him to his family and like those with them, a mercy from Us and a reminder to a nation that understand.
George SaleAnd We restored unto him his family, and as many more with them, through our mercy; and for an admonition unto those who are indued with understanding.
JM RodwellAnd we gave him back his family, and as many more with them in our mercy; and for a monition to men of judgment.
AsadAnd We bestowed upon him new offspring, [Lit., "his family" (cf. 21:84 and the corresponding note).] doubling their number as an act of grace from Us, and as a reminder unto all who are endowed with insight.
Khalifa**We restored his family for him; twice as many. Such is our mercy; a reminder for those who possess intelligence.
Hilali/Khan**And We gave him (back) his family, and along with them the like thereof, as a Mercy from Us, and a Reminder for those who understand.
QXP Shabbir Ahemd**And We gave him back his family and followers and, in time, doubled their numbers as a Grace from Us. And herein is a reminder for people of understanding (on the virtue of patience).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:42]< >[38:44] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.200.40.97
-44.200.40.9