Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [38:41]< >[38:43] Next
1.
[38:42]
Orkud birijlika hathamughtasalun baridun washarabun اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Tahir ul Qadri

  (ارشاد ہوا:) تم اپنا پاؤں زمین پر مارو، یہ (پانی کا) ٹھنڈا چشمہ ہے نہانے کے لئے اور پینے کے لئے

Yousuf Ali(The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."
 Words|

Ahmed Aliاپنا پاؤں (زمین پر مار) یہ ٹھنڈا چشمہ نہانے اور پینے کو ہے
Ahmed Raza Khanہم نے فرمایا زمین پر اپنا پاؤں مار یہ ہے ٹھنڈا چشمہ نہانے اور پینے کو
Shabbir Ahmed (ہم نے اسے حکم دیا کہ) مارو زمین پر اپنا پاؤں یہ رہا غسل کرنے کا ٹھنڈا (پانی) اور پینے کا۔
Fateh Muhammad Jalandhary(ہم نے کہا کہ زمین پر) لات مارو (دیکھو) یہ (چشمہ نکل آیا) نہانے کو ٹھنڈا اور پینے کو (شیریں)
Mehmood Al Hassanلات مار اپنے پاؤں سے یہ چشمہ نکلا نہانے کو اور ٹھنڈا اور پینے کو
Abul Ala Maududi(ہم نے اُسے حکم دیا) اپنا پاؤں زمین پر مار، یہ ہے ٹھنڈا پانی نہانے کے لیے اور پینے کے لیے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralRun/move/push with your foot, that (is a) cool/cold washing place/water, and a drink.
Yusuf Ali(The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."
Pickthal(And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.
Arberry 'Stamp thy foot! This is a laving-place cool, and a drink.'
ShakirUrge with your foot; here is a cool washing-place and a drink.
Sarwar(We answered his prayer, healed his sickness, and told him), "Run on your feet. This is cool water (for you) to wash and drink".
H/K/Saheeh[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink.
Malikand We asked him: "Strike your foot on the ground. A cool spring will gush forth. Wash and drink to refresh yourself."[42]
Maulana Ali**Urge with thy foot; here is a cool washing-place and a drink.
Free Minds"Strike with your foot, here is a cold spring to wash with and to drink."
Qaribullah (We said): 'Stamp your foot on the ground, here is cool water with which to wash and a drink. '
George SaleAnd it was said unto him, strike the earth with thy foot; which when he had done, a fountain sprang up, and it was said to him, this is for thee to wash in, to refresh thee, and to drink.
JM RodwellStamp, said we, "with thy foot. This is to wash with; cool, and to drink."
Asad[and thereupon was told:] "Strike [the ground] with thy foot: here is cool water to wash with and to drink!" [According to the classical commentators, the miraculous appearance of a healing spring heralded the end of Job's suffering, both physical and mental.]
Khalifa**"Strike the ground with your foot. A spring will give you healing and a drink."
Hilali/Khan**(Allah said to him): "Strike the ground with your foot: This is a spring of water to wash in, cool and a (refreshing) drink."
QXP Shabbir Ahemd**(We told him), "Strike the ground with your foot (move a little bit). And here is cool water to wash with and a refreshing drink."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [38:41]< >[38:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.146.152.99
-3.146.152.9