Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:84]< >[37:86] Next
1.
[37:85]
Ith qala li-abeehi waqawmihi mathataAAbudoona إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Tahir ul Qadri

  جبکہ انہوں نے اپنے باپ (جو حقیقت میں چچا تھا، آپ بوجہ پرورش اسے باپ کہتے تھے) اور اپنی قوم سے کہا: تم کن چیزوں کی پرستش کرتے ہو

Yousuf AliBehold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
 Words|

Ahmed Aliجب کہ ا س نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا تم کس چیز کی عبادت کرتے ہو
Ahmed Raza Khanجب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو،
Shabbir Ahmed جب کہا تھا اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کیا ہیں یہ جن کی تم عبادت کرتے ہو؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟
Mehmood Al Hassanجب کہا اپنے باپ کو اور اسکی قوم کو تم کیا پوجتے ہو
Abul Ala Maududiجب اُس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا "یہ کیا چیزیں ہیں جن کی تم عبادت کر رہے ہو؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWhen he said to his father and nation: "What (do) you worship?"
Yusuf AliBehold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
PickthalWhen he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?
Arberry when he said to his father and his folk, 'What do you serve?
ShakirWhen he said to his father and his people: What is it that you worship?
Sarwarand asked his father and his people, "What is that you worship?.
H/K/Saheeh[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
MalikBehold, he said to his father and to his people: "What are these that you worship?[85]
Maulana Ali**When he said to his sire and his people: What is it that you worship?
Free MindsWhen he said to his father and his people: "What are you worshiping?"
Qaribullah and when he said to his father and to his nation: 'What do you worship?
George SaleWhen he said unto his father and his people, what do ye worship?
JM RodwellWhen he said to his father and to his people, "What is this ye worship?
Asadand [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship?
Khalifa**He said to his father and his people, "What are you worshiping?
Hilali/Khan**When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship?
QXP Shabbir Ahemd**And thus spoke to his father and his people, "What is that you worship?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:84]< >[37:86] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.238.6.55
-3.238.6.55