Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:64]< >[37:66] Next
1.
[37:65]
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni طلعها كأنه رءوس الشياطين
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
Tahir ul Qadri

  اس کے خوشے ایسے ہیں گویا (بدنما) شیطانوں کے سَر ہوں

Yousuf AliThe shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
 Words|

Ahmed Aliاس کا پھل گویا کہ سانپوں کے پھن ہیں
Ahmed Raza Khanاس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر
Shabbir Ahmed اس کے شگوفے ایسے ہیں گویا کہ وہ ناگ کے پھن ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر
Mehmood Al Hassanاس کا خوشہ جیسے سر شیطان کے
Abul Ala Maududiاُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIts first fruit of the season as though it (is) the devils' heads/tops .
Yusuf AliThe shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
PickthalIts crop is as it were the heads of devils
Arberry its spathes are as the heads of Satans,
ShakirIts produce is as it were the heads of the serpents.
Sarwarand its fruits are like the heads of devils.
H/K/SaheehIts emerging fruit as if it was heads of the devils.
Malikbearing fruits as if they were heads of Satans,[65]
Maulana Ali**Then truly they will eat of it and fill (their) bellies with it.
Free MindsIts shoots are like the devils' heads.
Qaribullah its spathes are like the heads of satans
George SaleThe fruit thereof resembleth the heads of devils;
JM RodwellIts fruits is as it were the heads of Satans;
Asadits fruit [as repulsive] as satans' heads; [According to Zamakhshari, "this purely verbal metaphor (isti arah lafziyyah) is meant to express the ultimate in repulsiveness and ugliness . . . inasmuch as Satan is considered to be the epitome of all that is evil".]
Khalifa**Its flowers look like the devils' heads.
Hilali/Khan**The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils);
QXP Shabbir Ahemd**Its growth like cobra heads. ('Shaitan' and 'Jaann' = Serpent, Cobra. (38:41-44), Harming others harms one's own 'Self' (25:43)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:64]< >[37:66] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.149.251.155
-3.149.251.1