Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:170]< >[37:172] Next
1.
[37:171]
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleena ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Tahir ul Qadri

  اور بے شک ہمارا فرمان ہمارے بھیجے ہوئے بندوں (یعنی رسولوں) کے حق میں پہلے صادر ہوچکا ہے

Yousuf AliAlready has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
 Words|

Ahmed Aliاور ہمارا حکم ہمارے بندوں کے حق میں جو رسول ہیں پہلے سے ہو چکا ہے
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہمارا کلام گزر چکا ہے ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے لیے،
Shabbir Ahmed اور بلاشبہ پہلے ہوچکا ہے ہمارا فیصلہ اپنے ان بندوں کے بارے میں جنہیں ہم نے رسول بناکر بھیجا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے
Mehmood Al Hassanاور پہلے ہو چکا ہمارا حکم اپنے بندوں کے حق میں جو کہ رسول ہیں
Abul Ala Maududiاپنے بھیجے ہوئے بندوں سے ہم پہلے ہی وعدہ کر چکے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd Our words/expressions/speech had (E) preceded to Our worshippers/slaves the messengers.
Yusuf AliAlready has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
PickthalAnd verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)
Arberry Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;
ShakirAnd certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers:
SarwarWe decreed that Our Messenger servants
H/K/SaheehAnd Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
MalikWe have already promised Our servants whom We sent as Messengers[171]
Maulana Ali**That they, surely they, will be helped,
Free MindsOur word had been decreed to Our servants who were sent.
Qaribullah Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers,
George SaleOur word hath formerly been given unto our servants the apostles;
JM RodwellOur word came of old to our servants the apostles,
Asadfor, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message- bearers,
Khalifa**Our decision is already decreed for our servants the messengers.
Hilali/Khan**And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,
QXP Shabbir Ahemd**Our Word has already gone forth to Our servants, the Messengers,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:170]< >[37:172] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.228.88
-18.191.228.