Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [37:167]< >[37:169] Next
1.
[37:168]
Law anna AAindana thikranmina al-awwaleena لو أن عندنا ذكرا من الأولين
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
Tahir ul Qadri

  کہ اگر ہمارے پاس (بھی) پہلے لوگوں کی کوئی (کتابِ) نصیحت ہوتی

Yousuf Ali"If only we had had before us a Message from those of old,
 Words|

Ahmed Aliاگر ہمارے پاس پہلے لوگوں کی کتاب ہوتی
Ahmed Raza Khanاگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی
Shabbir Ahmed کاش! ہوتی ہمارے پاس بھی کوئی کتابِ نصیحت جو ملی تھی پہلے لوگوں کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی
Mehmood Al Hassanاگر ہمارے پاس کچھ احوال ہوتا پہلے لوگوں کا
Abul Ala Maududiکہ کاش ہمارے پاس وہ "ذکر" ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIf that (E) at us (is) a reminder/remembrance from the first/beginners.
Yusuf Ali"If only we had had before us a Message from those of old,
PickthalIf we had but a reminder from the men of old
Arberry 'If only we had had a Reminder from the ancients,
ShakirHad we a reminder from those of yore,
SarwarHad we received guidance from the people living before us,
H/K/Saheeh"If we had a message from [those of] the former peoples,
MalikIf we had received a reminder which the earlier people had received,[168]
Maulana Ali**We would have been sincere servants of Allah.
Free Minds"If only we had received a reminder from the previous generations,"
Qaribullah 'If only we had a reminder from the ancients,
George Saleif we had been favoured with a book of divine revelations, of those which were delivered to the ancients,
JM RodwellHad we a revelation transmitted to us from those of old,
Asad"If only we had a tradition [to this effect] from our forebears, [Lit., "a reminder (dhikr) from those of old": see note on verses 69 - 70 above. Most of the commentators assume that the term dhikr connotes here, as so often in the Quran, a "divine writ". In my opinion, however, it is far more probable - because more in tune with the context - that in this case it signifies an ancestral tradition bearing on the (to them astonishing) message of God's oneness and uniqueness as promulgated by the Quran.]
Khalifa**"Had we received the correct instructions from our parents,
Hilali/Khan**"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah).
QXP Shabbir Ahemd**"If only we had a reminder from the old generations, or a Scripture as they had,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [37:167]< >[37:169] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.220.251.57
-44.220.251.