1. [37:126] | Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaleena
| الله ربكم ورب آبائكم الأولين اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | (یعنی) اﷲ جو تمہارا (بھی) رب ہے اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا (بھی) رب ہے |
Yousuf Ali | "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | الله کو جو تمہارا رب ہے اور تمہارے پہلے باپ دادوں کا رب ہے |
Ahmed Raza Khan | جو رب ہے تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا |
Shabbir Ahmed | یعنی اللہ کو جورب ہے تمہارا اور رب ہے تمہارے اگلے پچھلے آباء اجداد کا بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یعنی) خدا کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا پروردگار ہے |
Mehmood Al Hassan | جو اللہ ہے رب تمہارا اور رب تمہارے اگلے باپ دادوں کا |
Abul Ala Maududi | اُس اللہ کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے پچھلے آبا و اجداد کا رب ہے؟" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | God (is) your Lord, and your fathers'/forefathers' lord the first/beginners. |
Yusuf Ali | "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?" |
Pickthal | Allah, your Lord and Lord of your forefathers? |
Arberry | God, your Lord, and the Lord of your fathers, the ancients?' |
Shakir | Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore? |
Sarwar | who is your Lord and the Lord of your forefathers?". |
H/K/Saheeh | Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?" |
Malik | - Allah - Who is your Lord and the Lord of your forefathers?"[126] |
Maulana Ali** | Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore? |
Free Minds | "God is your Lord, and the Lord of your fathers of old!" |
Qaribullah | Allah is your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. ' |
George Sale | God is your Lord, and the Lord of your fore-fathers. |
JM Rodwell | God is your Lord, and the Lord of your sires of old?" |
Asad | God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?" |
Khalifa** | "GOD; your Lord, and the Lord of your forefathers!" |
Hilali/Khan** | "Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?" |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah! Your Lord, and Lord of your forefathers." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:125]< >[37:127] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 126 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|