Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:71]< >[36:73] Next
1.
[36:72]
Wathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum waminha ya/kuloona وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اُن (چوپایوں) کو ان کے تابع کر دیا سو ان میں سے کچھ تو اُن کی سواریاں ہیں اور ان میں سے بعض کو وہ کھاتے ہیں

Yousuf AliAnd that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
 Words|

Ahmed Aliاور انہیں ان کے بس میں کر دیا ہے پھر ان میں سے کسی پر چڑھتے ہیں اور کسی کو کھاتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور انہیں ان کے لیے نرم کردیا تو کسی پر سوار ہوتے ہیں اور کسی کو کھاتے ہیں،
Shabbir Ahmed کردیا ہم نے ان کو ان کے قابو میں سو ان ہی پر یہ سوار بھی ہوتے ہیں اور انہیں کا (گوشت) کھاتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کو ان کے قابو میں کردیا تو کوئی تو ان میں سے ان کی سواری ہے اور کسی کو یہ کھاتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور عاجز کر دیا انکو انکے آگے پھر ان میں کوئی ہے انکی سواری اور کسی کو کھاتے ہیں
Abul Ala Maududiہم نے اُنہیں اس طرح اِن کے بس میں کر دیا ہے کہ اُن میں سے کسی پر یہ سوار ہوتے ہیں، کسی کا یہ گوشت کھاتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We manipulated/eased it for them, so from it (is) their riding , and from it they eat?
Yusuf AliAnd that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
PickthalAnd have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
Arberry We have subdued them to them, and some of them they ride, and some they eat;
ShakirAnd We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.
SarwarWe have made the cattle subservient to them so they ride and consume them.
H/K/SaheehAnd We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
MalikWe have subjected these animals to them, that they may ride on some and eat the flesh of others,[72]
Maulana Ali**And We have subjected them to them, so some of them they ride, and some they eat.
Free MindsAnd they were subdued by Us for them. So some they ride, and some they eat.
Qaribullah We have subdued these to them, and some of them they ride and some of them they eat;
George Saleand that We have put the same in subjection under them? Some of them are for their riding; and on some of them do they feed:
JM RodwellAnd that we have subjected them unto them? And on some they ride, and of others they eat;
Asadand that We have subjected them to men's will, [Lit., "made them submissive (dhallalnaha) to them": implying also that man is morally responsible for the manner in which he uses or misuses them.] so that some of them they may use for riding and of some they may eat,
Khalifa**And we subdued them for them; some they ride, and some they eat.
Hilali/Khan**And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat.
QXP Shabbir Ahemd**And that We have made them submissive to humans so that some of them they use for riding and others they consume.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:71]< >[36:73] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.8.42
-3.145.8.42