Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:56]< >[36:58] Next
1.
[36:57]
Lahum feeha fakihatun walahumma yaddaAAoona لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Tahir ul Qadri

  اُن کے لئے اس میں (ہر قسم کا) میوہ ہوگا اور ان کے لئے ہر وہ چیز (میسر) ہوگی جو وہ طلب کریں گے

Yousuf Ali(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;
 Words|

Ahmed Aliان کے لیے وہاں میوہ ہوگا اور انہیں ملے گا جو وہ مانگیں گے
Ahmed Raza Khanان کے لیے اس میں میوہ ہے اور ان کے لیے ہے اس میں جو مانگیں،
Shabbir Ahmed ان کے لیے ہوں گے وہاں لذیذ پھل اور ان کو ہر وہ چیز ملے گی جو وہ طلب کریں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہاں ان کے لئے میوے اور جو چاہیں گے (موجود ہوگا)
Mehmood Al Hassanانکے لئے وہاں ہے میوہ اور انکے لئے ہے جو کچھ مانگیں
Abul Ala Maududiہر قسم کی لذیذ چیزیں کھانے پینے کو ان کے لیے وہاں موجود ہیں، جو کچھ وہ طلب کریں اُن کے لیے حاضر ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralFor them in it (are) fruits, and for them what they call/wish/desire.
Yusuf Ali(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;
PickthalTheirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;
Arberry therein they have fruits, and they have all that they call for.
ShakirThey shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.
Sarwartherein. They will have fruits and whatever they desire.
H/K/SaheehFor them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
MalikThey will have all kinds of fruit and they will get whatever they call for;[57]
Maulana Ali**They have fruits therein, and they have whatever they desire.
Free MindsThey will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for.
Qaribullah They shall have fruits and all that they call for.
George SaleThere shall they have fruit, and they shall obtain whatever they shall desire.
JM RodwellTherein shall they have fruits, and shall have whatever they require-
Asad[only] delight will there be for them, and theirs shall be all that they could ask for:
Khalifa**They will have fruits therein; they will have anything they wish.
Hilali/Khan**They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for.
QXP Shabbir Ahemd**Theirs the fruits of their good deeds, and theirs all that they will ask.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:56]< >[36:58] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.171.180
-3.142.171.1