1. [36:48] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena
| ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ (قیامت) کب پورا ہوگا اگر تم سچے ہو |
Yousuf Ali | Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب ہوگا اگر تم سچے ہو |
Ahmed Raza Khan | اور کہتے ہیں کب آئے گا یہ وعدہ اگر تم سچے ہو |
Shabbir Ahmed | اور کہتے ہیں یہ لوگ: کب پوری ہوگی یہ دھمکی اگر ہو تم سچے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور کہتے ہیں اگر تم سچ کہتے ہو تو یہ وعدہ کب (پورا) ہوگا؟ |
Mehmood Al Hassan | اور کہتے ہیں کب ہو گا یہ وعدہ اگر تم سچے ہو |
Abul Ala Maududi | یہ لوگ کہتے ہیں کہ "یہ قیامت کی دھمکی آخر کب پوری ہو گی؟ بتاؤ اگر تم سچے ہو" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they say: "When (is) that the promise, if you were truthful?" |
Yusuf Ali | Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?" |
Pickthal | And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful? |
Arberry | They also say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?' |
Shakir | And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful? |
Sarwar | The unbelievers say, "When will the Day of Judgment come if what you say is at all true?". |
H/K/Saheeh | And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" |
Malik | Further, they say: "When will this promise of resurrection come to pass, if what you say is true?"[48] |
Maulana Ali** | And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful? |
Free Minds | And they Say: "When is this promise to come, if you are truthful?" |
Qaribullah | They also say: 'When will this promise be, if what you say is true? ' |
George Sale | And they say, when will this promise of the resurrection be fulfilled, if ye speak truth? |
JM Rodwell | And they say, "When will this promise be fulfilled, if what ye say be true?" |
Asad | And they add, "When is this promise [of resurrection] to be fulfilled? [Answer this] if you are men of truth!" |
Khalifa** | They also challenge, "When will that promise come to pass, if you are truthful?" |
Hilali/Khan** | And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?" |
QXP Shabbir Ahemd** | And they (change the subject asking), "When will this warning be fulfilled, if you are men of truth?" (That our system of life, if it is wrong, will crumble). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [36:47]< >[36:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-Sin | Showing verse 48 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|