Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:41]< >[36:43] Next
1.
[36:42]
Wakhalaqna lahum min mithlihi mayarkaboona وخلقنا لهم من مثله ما يركبون
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اُن کے لئے اس (کشتی) کے مانند ان (بہت سی اور سواریوں) کو بنایا جن پر یہ لوگ سوار ہوتے ہیں

Yousuf AliAnd We have created for them similar (vessels) on which they ride.
 Words|

Ahmed Aliاور ان کے لیے اسی طرح کی اور بھی چیزیں بنائی ہیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور ان کے لیے ویسی ہی کشتیاں بنادیں جن پر سوار ہوتے ہیں،
Shabbir Ahmed اور پیدا کیں ہم نے اُن کے لیے اس جیسی (اور چیزیں) جن پر وہ سوار ہوتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کے لئے ویسی ہی اور چیزیں پیدا کیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور بنا دیا ہم نے انکے واسطے کشتی جیسی چیزوں کو جس پر سوار ہوتے ہیں
Abul Ala Maududiاور پھر اِن کے لیے ویسی ہی کشتیاں اور پیدا کیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We created for them from similar/equal/alike to it, what they ride/board .
Yusuf AliAnd We have created for them similar (vessels) on which they ride.
PickthalAnd have created for them of the like thereof whereon they ride.
Arberry and We have created for them the like of it whereon they ride;
ShakirAnd We have created for them the like of it, what they will ride on.
Sarwarand created for them similar things to ride.
H/K/SaheehAnd We created for them from the likes of it that which they ride.
Malikand similar vessels We have made for them on which they ride.[42]
Maulana Ali**And We have created for them the like thereof, whereon they ride.
Free MindsAnd We created for them of its similarity, to ride in.
Qaribullah And We have created for them the like of it in which they board.
George Saleand that We have made for them other conveniencies like unto it, whereon they ride.
JM RodwellAnd that we have made for them vessels like it on which they embark;
Asadand [that] We create for them things of a similar kind, on which they may embark [in their travels]; [Cf. 16:8 and the corresponding note. In both of these passages man's ingenuity is shown to be a direct manifestation of God's creativeness.]
Khalifa**Then we created the same for them to ride in.
Hilali/Khan**And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride.
QXP Shabbir Ahemd**And We have created for them similar things to ride on. (And will create things of which you have no knowledge yet (16:8)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:41]< >[36:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.91.153
-18.117.91.1