1. [36:17] | Wama AAalayna illaalbalaghu almubeenu
| وما علينا إلا البلاغ المبين وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور واضح طور پر پیغام پہنچا دینے کے سوا ہم پر کچھ لازم نہیں ہے |
Yousuf Ali | "And our duty is only to proclaim the clear Message."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اورہمارے ذمے کھلم کھلا پہنچا دینا ہی ہے |
Ahmed Raza Khan | اور ہمارے ذمہ نہیں مگر صاف پہنچا دینا |
Shabbir Ahmed | اور نہیں ہے ہم پر ذمہ داری سوائے صاف صاف پیغام پہنچادینے کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہمارے ذمے تو صاف صاف پہنچا دینا ہے اور بس |
Mehmood Al Hassan | اور ہمارا ذمہ یہی ہے پیغام پہنچا دینا کھول کر |
Abul Ala Maududi | اور ہم پر صاف صاف پیغام پہنچا دینے کے سوا کوئی ذمہ داری نہیں ہے" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And nothing (is) on us except the information/communication, the clear/evident . |
Yusuf Ali | "And our duty is only to proclaim the clear Message." |
Pickthal | And our duty is but plain conveyance (of the message). |
Arberry | and it is only for us to deliver the Manifest Message.' |
Shakir | And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message). |
Sarwar | who have been sent to you. Our only duty is to preach clearly to you". |
H/K/Saheeh | And we are not responsible except for clear notification." |
Malik | and our only duty is to convey His message plainly."[17] |
Maulana Ali** | And our duty is only a clear deliverance (of the message). |
Free Minds | "And we are only required to give a clear delivery." |
Qaribullah | And it is only for us to deliver a Clear Message. ' |
George Sale | And our duty is only public preaching. |
JM Rodwell | To proclaim a clear message is our only duty." |
Asad | but we are not bound to do more than clearly deliver the message [entrusted to us]." |
Khalifa** | "Our sole mission is to deliver the message." |
Hilali/Khan** | "And our duty is only to convey plainly (the Message)." |
QXP Shabbir Ahemd** | And our duty is only to convey the Message clearly." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [36:16]< >[36:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-Sin | Showing verse 17 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|