Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [35:32]< >[35:34] Next
1.
[35:33]
Jannatu AAadnin yadkhuloonahayuhallawna feeha min asawira min thahabinwalu/lu-an walibasuhum feeha hareerun جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
Tahir ul Qadri

  (دائمی اِقامت کے لئے) عدن کی جنّتیں ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے، ان میں انہیں سونے اور موتیوں کے کنگنوں سے آراستہ کیا جائے گا اور وہاں ان کی پوشاک ریشمی ہوگی

Yousuf AliGardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
 Words|

Ahmed Aliہمیشہ رہنے کے باغ ہیں وہ ان میں داخل ہوں گے انہیں وہاں سونے کے کنگن اورموتی پہنائیں جائیں گے اور اس میں ان کا لباس ریشم کا ہوگا
Ahmed Raza Khanبسنے کے باغوں میں داخل ہوں گے وہ ان میں سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے اور وہاں ان کی پوشاک ریشمی ہے،
Shabbir Ahmed جنتیں ہیں ہمیشہ رہنے والی، داخل ہوں گے یہ ان میں آراستہ کیا جائے گا انہیں وہاں سونے کے کنگنوں سے اور موتیوں سے اور ان کا لباس وہاں ریشم ہوگا۔
Fateh Muhammad Jalandhary(ان لوگوں کے لئے) بہشتِ جاودانی (ہیں) جن میں وہ داخل ہوں گے۔ وہاں ان کو سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے۔ اور ان کی پوشاک ریشمی ہوگی
Mehmood Al Hassanباغ ہیں بسنے کے جن میں وہ جائیں گے وہاں انکو پہنایا جائے گا کنگن سونے کے او رموتی کے اور انکی پوشاک وہاں ریشمی ہے
Abul Ala Maududiہمیشہ رہنے والی جنتیں ہیں جن میں یہ لوگ داخل ہوں گے وہاں انہیں سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیا جائے گا، وہاں ان کا لباس ریشم ہوگا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTreed gardens/paradises (as) eternal residence, they enter it, (and) they will be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold and pearls, and their cover/dress in it (is from) silk.
Yusuf AliGardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
PickthalGardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
Arberry Gardens of Eden they shall enter; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.
ShakirGardens of perpetuity, they shall enter therein; they shad be made to wear therein bracelets of gold and pearls, and their dress therein shall be silk.
SarwarThey will enter the gardens of Eden wherein they will be decked with bracelets of gold, pearls, and silk garments.
H/K/Saheeh[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.
MalikThey shall enter the gardens of Eden, where they shall be decked with bracelets of gold and pearls; and their dress therein will be of silk.[33]
Maulana Ali**Gardens of perpetuity, which they enter -- they are made to wear therein bracelets of gold and pearls, and their dress therein is silk.
Free MindsThey will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments in it will be of silk.
Qaribullah They shall enter the Gardens of Eden, where they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and there, their robes shall be of silk.
George SaleThey shall be introduced into gardens of perpetual abode; they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their cloathing therein shall be of silk:
JM RodwellInto the gardens of Eden shall they enter: with bracelets of gold and pearl shall they be decked therein, and therein shall their raiment be of silk:
Asad[Hence,] gardens of perpetual bliss will they enter, therein to be adorned with bracelets of gold and pearls, and therein to be clad in raiments of silk; [Regarding this symbolic "adornment" of the blessed in paradise, see note on 18:31.]
Khalifa**They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments in it will be made of silk.
Hilali/Khan**Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**Hence, the Gardens of Eden of eternal bliss will they enter, therein to be adorned with bracelets of gold and pearls, and therein to be dressed in garments of silk. (And right here in this world they will establish a society in which life will be pleasant and honorable 22:23).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [35:32]< >[35:34] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.202.54
-3.141.202.5