Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [35:29]< >[35:31] Next
1.
[35:30]
Liyuwaffiyahum ojoorahum wayazeedahum min fadlihiinnahu ghafoorun shakoorun ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ
Tahir ul Qadri

  تاکہ اﷲ ان کا اجر انہیں پورا پورا عطا فرمائے اور اپنے فضل سے انہیں مزید نوازے، بیشک اﷲ بڑا بخشنے والا، بڑا ہی شکر قبول فرمانے والا ہے

Yousuf AliFor He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
 Words|

Ahmed Aliتاکہ الله انہیں ان کے اجر پورے دے اور انہیں اپنے فضل سے زیادہ دےبے شک وہ بخشنے والا قدردان ہے
Ahmed Raza Khanتاکہ ان کے ثواب انہیں بھرپور دے اور اپنے فضل سے اور زیادہ عطا کرے، بیشک وہ بخشنے والا قدر فرمانے والا ہے،
Shabbir Ahmed اس لیے کہ پورے پورے دے گا اللہ اُن کو اُن کے اجر اور زیادہ دے گا اُنہیں اپنے فضل سے۔ بلاشبہ وہ ہے بخشنے والا اور قدر دان۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیونکہ خدا ان کو پورا پورا بدلہ دے گا اور اپنے فضل سے کچھ زیادہ بھی دے گا۔ وہ تو بخشنے والا (اور) قدردان ہے
Mehmood Al Hassanتاکہ پورا دے انکو ثواب ان کا اور زیادہ دے اپنے فضل سے تحقیق وہ ہے بخشنے والا قدر دان
Abul Ala Maududi(اس تجارت میں انہوں نے اپنا سب کچھ اِس لیے کھپایا ہے) تاکہ اللہ اُن کے اجر پورے کے پورے اُن کو دے اور مزید اپنے فضل سے ان کو عطا فرمائے بے شک اللہ بخشنے والا اور قدردان ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralTo fulfill/complete their rewards , and He increases them from His grace/favour, that He truly is forgiving, thankful/grateful.
Yusuf AliFor He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
PickthalThat He will pay them their wages and increase them of His grace. Lo! He is Forgiving, Responsive.
Arberry that He may pay them in full their wages and enrich them of His bounty; surely He is All-forgiving, All-thankful.
ShakirThat He may pay them back fully their rewards and give them more out of His grace: surely He is Forgiving, Multiplier of rewards.
Sarwarand in receiving their reward from God and in further favors. He is All-forgiving and All-appreciating.
H/K/SaheehThat He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative.
MalikThat He may pay them back their full reward and give them even more out of His grace; surely He is Forgiving and Appreciative of His devotees.[30]
Maulana Ali**That He may pay them back fully their rewards and give them more out of His grace. Surely He is Forgiving, Multiplier of reward.
Free MindsHe will give them their recompense, and He will increase them from His blessings. He is Forgiving, Appreciative.
Qaribullah so that He may pay them in full their wages and enrich them from His bounty. Surely, He is the Forgiver and the Thanker.
George SaleThat God may fully pay them their wages, and make them a superabundant addition of his liberality; for He is ready to forgive the faults of his servants, and to requite their endeavours.
JM RodwellGod will certainly pay them their due wages, and of his bounty increase them: for He is Gracious, Grateful.
Asadsince He will grant them their just rewards, and give them yet more out of His bounty: for, verily, He is much-forgiving, ever-responsive to gratitude.
Khalifa**He will recompense them generously, and will multiply His blessings upon them. He is Forgiving, Appreciative.
Hilali/Khan**That He may pay them their wages in full, and give them (even) more, out of His Grace. Verily! He is OftForgiving, Most Ready to appreciate (good deeds and to recompense).
QXP Shabbir Ahemd**He will pay their wages and give them yet more of His Bounty. He is Absolver of imperfections, Responsive to gratitude.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [35:29]< >[35:31] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.234.232.228
-18.234.232.