1. [35:20] | Wala alththulumatuwala alnnooru
| ولا الظلمات ولا النور وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور نہ تاریکیاں اور نہ نور (برابر ہو سکتے ہیں) |
Yousuf Ali | Nor are the depths of Darkness and the Light;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور نہ اندھیرے اور نہ روشنی |
Ahmed Raza Khan | اور نہ اندھیریاں اور اجالا |
Shabbir Ahmed | اور نہ تاریکیاں اور نہ روشنی |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور نہ اندھیرا اور روشنی |
Mehmood Al Hassan | اور نہ اندھیرا اور نہ اجالا |
Abul Ala Maududi | نہ تاریکیاں اور روشنی یکساں ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And nor the darknesses, and nor the light. |
Yusuf Ali | Nor are the depths of Darkness and the Light; |
Pickthal | Nor is darkness (tantamount to) light; |
Arberry | the shadows and the light, |
Shakir | Nor the darkness and the light, |
Sarwar | nor are darkness and light |
H/K/Saheeh | Nor are the darknesses and the light, |
Malik | nor the darkness and the Light;[20] |
Maulana Ali** | Nor the darkness and the light, |
Free Minds | Nor are the darkness and the light. |
Qaribullah | nor are darkness and light. |
George Sale | neither darkness and light; |
JM Rodwell | neither darkness and light; |
Asad | nor are the depths of darkness and the light; |
Khalifa** | Nor are the darkness and the light. |
Hilali/Khan** | Nor are (alike) the darkness (disbelief) and the light (Belief in Islamic Monotheism). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nor are the Darkness and the Light. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [35:19]< >[35:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 35 - Fatir | Showing verse 20 of 45 in chapter 35 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|