Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [35:15]< >[35:17] Next
1.
[35:16]
In yasha/ yuthhibkum waya/tibikhalqin jadeedin إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
Tahir ul Qadri

  اگر وہ چاہے تمہیں نابود کر دے اور نئی مخلوق لے آئے

Yousuf AliIf He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.
 Words|

Ahmed Aliاگر وہ چاہے تو تمہیں لے جائے اور نئی مخلوق لے آئے
Ahmed Raza Khanوہ چاہے تو تمہیں لے جائے اور نئی مخلوق لے آئے
Shabbir Ahmed اگر وہ چاہے تو لے جائے تمہیں اور لے آئے (تمہاری جگہ) نئی مخلوق۔
Fateh Muhammad Jalandharyاگر چاہے تو تم کو نابود کردے اور نئی مخلوقات لا آباد کرے
Mehmood Al Hassanاگر چاہے تم کو لیجائے اور لے آئے ایک نئی خلقت
Abul Ala Maududiوہ چاہے تو تمہیں ہٹا کر کوئی نئی خلقت تمہاری جگہ لے آئے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIf He wills/wants He makes you go away/eliminates you and He comes with a new creation.
Yusuf AliIf He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation.
PickthalIf He will, He can be rid of you and bring (instead of you) some new creation.
Arberry If He will, He can put you away and bring a new creation;
ShakirIf He please, He will take you off and bring a new generation.
SarwarHe could replace you by a new creation if He decided to.
H/K/SaheehIf He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.
MalikIf He wants, He can destroy you and replace you with a new creation;[16]
Maulana Ali**If He please, He will remove you and bring a new creation.
Free MindsIf He wishes, He could do away with you and He would bring a new creation.
Qaribullah He can put you away, if He will, and bring a new creation
George SaleIf he pleaseth, he can take you away, and produce a new creature in your stead:
JM RodwellIf He please, He could sweep you away, and bring forth a new creation!
AsadIf He so wills, He can do away with you and bring forth a new mankind [in your stead]: [See note on 14:19.]
Khalifa**If He wills, He can get rid of you and substitute a new creation.
Hilali/Khan**If He will, He could destroy you and bring about a new creation.
QXP Shabbir Ahemd**If He Will, He can do away with you and bring some new creation.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [35:15]< >[35:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.234.233.157
-54.234.233.