Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [35:14]< >[35:16] Next
1.
[35:15]
Ya ayyuha alnnasuantumu alfuqarao ila Allahi waAllahuhuwa alghaniyyu alhameedu يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Tahir ul Qadri

  اے لوگو! تم سب اﷲ کے محتاج ہو اور اﷲ ہی بے نیاز، سزاوارِ حمد و ثنا ہے

Yousuf AliO ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
 Words|

Ahmed Aliاے لوگو تم الله کی طرف محتاج ہواور الله بے نیاز تعریف کیا ہوا ہے
Ahmed Raza Khanاے لوگو! تم سب اللہ کے محتاج اور اللہ ہی بے نیاز ہے سب خوبیوں سراہا،
Shabbir Ahmed اے لوگو! تم محتاج ہو اللہ کے اور اللہ وہ ہے جو بے نیاز اور لائقِ حمد و ثنا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyلوگو تم (سب) خدا کے محتاج ہو اور خدا بےپروا سزاوار (حمد وثنا) ہے
Mehmood Al Hassanاے لوگو تم ہو محتاج اللہ کی طرف اور اللہ وہی ہے بے پروا سب تعریفوں والا
Abul Ala Maududiلوگو، تم ہی اللہ کے محتاج ہو اور اللہ تو غنی و حمید ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou, you the people, you are the poor/needy/deprived to God, and He is the rich, the praiseworthy/commendable.
Yusuf AliO ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
PickthalO mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Arberry O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
ShakirO men! you are they who stand in need of Allah, and Allah is He Who is the Self-sufficient, the Praised One.
SarwarPeople, you are always in need of God and God is Self-sufficient and Praiseworthy.
H/K/SaheehO mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
MalikO mankind! It is you who stands in need of Allah, and it is Allah Who is Free of all wants, Worthy of all praise.[15]
Maulana Ali**O men, it is you that have need of Allah, and Allah is the Self-Sufficient, the Praised One.
Free MindsO people, you are the poor when it comes to God, while God is the Rich, the Praiseworthy.
Qaribullah People, it is you who are in need of Allah. He is the Rich, the Praised.
George SaleO men, ye have need of God; but God is self-sufficient, and to be praised.
JM RodwellO men! ye are but paupers in need of God; but God is the Rich, the Praiseworthy!
AsadO men! It is you, who stand in need of God, whereas He alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due.
Khalifa**O people, you are the ones who need GOD, while GOD is in no need for anyone, the Most Praiseworthy.
Hilali/Khan**O mankind! it is you who stand in need of Allah, but Allah is Rich (Free of all wants and needs), Worthy of all praise.
QXP Shabbir Ahemd**O Mankind! It is you who stand in need of Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [35:14]< >[35:16] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.48.135
-3.144.48.13