Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [34:4]< >[34:6] Next
1.
[34:5]
Waallatheena saAAaw fee ayatinamuAAajizeena ola-ika lahum AAathabun minrijzin aleemin والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
Tahir ul Qadri

  اور جنہوں نے ہماری آیتوں میں (مخالفانہ) کوشش کی (ہمیں) عاجز کرنے کے زعم میں انہی لوگوں کے لئے سخت دردناک عذاب کی سزا ہے

Yousuf AliBut those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.
 Words|

Ahmed Aliاور جو ہماری آیتوں کے رد کرنے میں کوشش کرتے پھرتے ہیں ان کے لیے ذلت کا عذاب ہے
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے ہماری آیتوں میں ہرانے کی کوشش کی ان کے لیے سخت عذاب دردناک میں سے عذاب ہے،
Shabbir Ahmed اور جن لوگوں نے بھاگ دوڑ کی ہماری آیات کو نیچا دکھانے کے لیے، یہی لوگ ہیں کہ ہے اُن کے لیے عذاب بدترین اور درد ناک۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جنہوں نے ہماری آیتوں میں کوشش کی کہ ہمیں ہرا دیں گے۔ ان کے لئے سخت درد دینے والے عذاب کی سزا ہے
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ دوڑے ہماری آیتوں کے ہرانے کو ان کو بلا کا عذاب ہے دردناک
Abul Ala Maududiاور جن لوگوں نے ہماری آیات کو نیچا دکھانے کے لیے زور لگایا ہے، ان کے لیے بدترین قسم کا دردناک عذاب ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who strived/endeavored in Our verses/evidences disabling/frustrating, those for them (is) a torture from painful filth .
Yusuf AliBut those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.
PickthalBut those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath.
Arberry 'And those who strive against Our signs to void them -- theirs shall be a chastisement of painful wrath.'
ShakirAnd (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastisement of an evil kind.
SarwarHowever, those who try to challenge Our revelations will face the most painful torment.
H/K/SaheehBut those who strive against Our verses [seeking] to cause failure for them will be a painful punishment of foul nature.
MalikAs for those who strive to discredit Our revelations, there will be a humiliating painful punishment.[5]
Maulana Ali**And those who strive hard in opposing Our Messages, for them is a painful chastisement of an evil kind.
Free MindsAs for those who strived against Our revelations to frustrate them, they will have a retribution of painful affliction.
Qaribullah But those who labor against Our verses (thinking they are) frustrating (Our Messengers), theirs shall be the painful punishment of anger. '
George SaleBut they who endeavour to render our signs of none effect, shall receive a punishment of painful torment.
JM RodwellBut as for those who aim to invalidate our signs,-a chastisement of painful torment awaiteth them!
Asadwhereas for those who strive against Our messages, seeking to defeat their purpose, there is grievous suffering in store as an outcome of [their] vileness. [The particle mim (lit., "out of") which precedes the noun rijz ("vileness" or "vile conduct") indicates that the suffering which awaits such sinners in the life to come is an organic consequence of their deliberately evil conduct in this world.]
Khalifa**As for those who constantly challenge our revelations, they have incurred a retribution of painful humiliation.
Hilali/Khan**But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment.
QXP Shabbir Ahemd**Whereas those who strive against Our Revelations trying to defeat their purpose, theirs will be a suffering of painful anxiety.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [34:4]< >[34:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.225.149.32
-18.225.149.