1. [31:30] | Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaanna ma yadAAoona min doonihi albatilu waanna Allahahuwa alAAaliyyu alkabeeru
| ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه الباطل وأن الله هو العلي الكبير ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ |
---|
Tahir ul Qadri | یہ اس لئے کہ اﷲ ہی حق ہے اور جن کی یہ لوگ اﷲ کے سوا عبادت کرتے ہیں، وہ باطل ہیں اور یہ کہ اﷲ ہی بلند و بالا، بڑائی والا ہے |
Yousuf Ali | That is because Allah is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah,- He is the Most High, Most Great.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | یہ اس لیے کہ الله ہی حق ہے اور اس کے سوا جس کو وہ پکارتے ہیں جھوٹ ہے اور الله ہی بلند مرتبہ بزرگ ہے |
Ahmed Raza Khan | یہ اس لیے کہ اللہ ہی حق ہے اور اس کے سوا جن کو پوجتے ہیں سب باطل ہیں اور اس لیے کہ اللہ ہی بلند بڑائی والا ہے، |
Shabbir Ahmed | یہ اس وجہ سے ہے کہ اللہ ہی حق ہے اور یقیناً وہ سب جنہیں پکارتے ہیں یہ اللہ کے سِوا وہ باطل ہیں اور یقیناً اللہ ہی بلند و برتر اور بہت بڑا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ اس لئے کہ خدا کی ذات برحق ہے اور جن کو یہ لوگ خدا کے سوا پکارتے ہیں وہ لغو ہیں اور یہ کہ خدا ہی عالی رتبہ اور گرامی قدر ہے |
Mehmood Al Hassan | یہ اس لیے کہا کہ اللہ وہی ہے ٹھیک اور جس کسی کو پکارتے ہیں اس کے سوائے سو وہی جھوٹ ہے اور اللہ وہی ہے سب سے اوپر بڑا |
Abul Ala Maududi | یہ سب کچھ اس وجہ سے ہے کہ اللہ ہی حق ہے اور اسے چھوڑ کر جن دُوسری چیزوں کو یہ لوگ پکارتے ہیں وہ سب باطل ہیں، اور (اس وجہ سے کہ) اللہ ہی بزرگ و برتر ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That (is) with that God, He (is) the truth , and that (E) what they call from other than Him, (is) the falsehood, and that (E) God, He is the high/elevated , the great/exalted/revered . |
Yusuf Ali | That is because Allah is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah,- He is the Most High, Most Great. |
Pickthal | That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great. |
Arberry | That is because God -- He is the Truth, and that they call upon apart from Him -- that is the false; and for that God is the All-high, the All-great. |
Shakir | This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is the falsehood, and that Allah is the High, the Great. |
Sarwar | This is because God is the supreme Truth and whatever they worship besides Him is falsehood. God is the Most High and the Most Great. |
H/K/Saheeh | That is because Allah is the Truth, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. |
Malik | This is because Allah is the only Reality and because all those to whom the people invoke besides Him, are false, and because Allah is the One Who is the Most High, the Great.[30] |
Maulana Ali** | This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is falsehood, and that Allah is the High, the Great. |
Free Minds | That is because God is the truth, and that which they call on besides Him is falsehood, and that God is the High, the Great. |
Qaribullah | For Allah is the Truth, while that which they call upon, other than Him, is false. For that Allah is the Most High, the Great. |
George Sale | This is declared concerning the divine knowledge and power, for that God is the true being, and for that whatever ye invoke, besides him, is vanity; and for that God is the high, the great God. |
JM Rodwell | This, for that God is the truth; and that whatever ye call upon beside Him is a vain thing; and that God-He is the High, the Great. |
Asad | Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, [See surah 20:114.] so that all that men invoke instead of Him is sheer falsehood; and because God alone is exalted, truly great! |
Khalifa** | This proves that GOD is the truth, while any idol they set up beside Him is falsehood, and that GOD is the Most High, Most Great. |
Hilali/Khan** | That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is AlBatil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great. |
QXP Shabbir Ahemd** | Thus it is - since Allah, He is the True, and what they call upon instead of Him is the False. He is the Exalted, the Great. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [31:29]< >[31:31] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 31 - Luqman | Showing verse 30 of 34 in chapter 31 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|