1. [30:6] | WaAAda Allahi la yukhlifu AllahuwaAAdahu walakinna akthara alnnasi layaAAlamoona
| وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | (یہ تو) اﷲ کا وعدہ ہے، اﷲ اپنے وعدہ کے خلاف نہیں کرتا، لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے |
Yousuf Ali | (It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | الله کا وعدہ ہو چکا الله اپنے وعدہ کا خلاف نہیں کرے گا لیکن اکثر آدمی نہیں جانتے |
Ahmed Raza Khan | اللہ کا وعدہ اللہ اپنا وعدہ خلاف نہیں کرتا لیکن بہت لوگ نہیں جانتے |
Shabbir Ahmed | یہ وعدہ ہے اللہ کا کبھی نہیں خلاف کرتا اللہ اپنے وعدے کے مگر اکثر انسان (یہ بات) نہیں جانتے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یہ) خدا کا وعدہ (ہے) خدا اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے |
Mehmood Al Hassan | اللہ کا وعدہ ہو چکا خلاف نہ کرے گا اللہ اپنا وعدہ لیکن بہت لوگ نہیں جانتے |
Abul Ala Maududi | یہ وعدہ اللہ نے کیا ہے، اللہ کبھی اپنے وعدے کی خلاف ورزی نہیں کرتا، مگر اکثر لوگ نہیں جانتے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | God's promise, God does not break His promise and but most of the people do not know. |
Yusuf Ali | (It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not. |
Pickthal | It is a promise of Allah. Allah faileth not His promise, but most of mankind know not. |
Arberry | The promise of God! God fails not His promise, but most men do not know it. |
Shakir | (This is) Allah's promise! Allah will not fail His promise, but most people do not know. |
Sarwar | This is the promise of God. God does not ignore His promise, but many people do not know. |
H/K/Saheeh | [It is] the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know. |
Malik | This is the promise of Allah and Allah never breaks His promise; but most people do not know.[6] |
Maulana Ali** | (It is) Allah |
Free Minds | Such is God's pledge, and God does not break His pledge, but most people do not know. |
Qaribullah | The promise of Allah! Allah does not fail His promise, yet most people do not know. |
George Sale | This is the promise of God: God will not act contrary to his promise; but the greater part of men know not the veracity of God. |
JM Rodwell | It is the promise of God: To his promise God will not be untrue: but most men know it not. |
Asad | [This is] God's promise. Never does God fail to fulfill His promise - but most people know [it] not: |
Khalifa** | Such is GOD's promise - and GOD never breaks His promise - but most people do not know. |
Hilali/Khan** | (It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not. |
QXP Shabbir Ahemd** | This is Allah's Promise. Never does Allah fail to fulfill His Promise. But most people know not (that His Laws never change). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [30:5]< >[30:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 30 - Ar-Rum | Showing verse 6 of 60 in chapter 30 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|