Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:4]< >[30:6] Next
1.
[30:5]
Binasri Allahi yansuruman yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemu بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم
بِنَصْرِ اللَّهِ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Tahir ul Qadri

  اﷲ کی مدد سے، وہ جس کی چاہتا ہے مدد فرماتا ہے، اور وہ غالب ہے مہربان ہے

Yousuf AliWith the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
 Words|

Ahmed Aliالله کی مدد سے مدد کرتا ہے جس کی چاہتا ہے اور وہ غالب رحم والا ہے
Ahmed Raza Khanاللہ کی مدد سے مدد کرتا ہے جس کی چاہے، اور وہی عزت والا مہربان،
Shabbir Ahmed اللہ کی مدد پر۔ مدد دیتا ہے وہ جس کو چاہے۔ اور وہ ہے زبردست اور نہایت مہربان۔
Fateh Muhammad Jalandhary(یعنی) خدا کی مدد سے۔ وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب (اور) مہربان ہے
Mehmood Al Hassanاللہ کی مدد سے مدد کرتا ہے جس کی چاہتا ہے اور وہی ہے زبردست رحم والا
Abul Ala Maududiاللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے، اور وہ زبردست اور رحیم ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWith God's victory/aid, He gives victory/aid (to) whom He wills/wants, and He (is) the glorious/mighty, the merciful.
Yusuf AliWith the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
PickthalIn Allah's help to victory. He helpeth to victory whom He will. He is the Mighty, the Merciful.
Arberry in God's help; God helps whomsoever He will; and He is the All-mighty, the All-compassionate.
ShakirWith the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the Mighty, the Merciful;
SarwarHe helps whomever He wants. He is Majestic and All-merciful.
H/K/SaheehIn the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
Malikfor the victory of the Romans as well as their own victory against the pagans with the help of Allah. He helps whom He pleases and He is the All-Mighty, the Most Merciful.[5]
Maulana Ali**In Allah
Free MindsWith God's victory. God gives victory to whom He wishes; He is the Noble, the Merciful.
Qaribullah in the victory of Allah. Allah gives victory to whosoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.
George Salein the success granted by God; for He granteth success unto whom He pleaseth, and He is the mighty, the merciful.
JM RodwellIn the aid of their God: He aideth whom He will; and He is the Mighty, the Merciful.
Asadin God's succour: [This is a prediction of the battle of Badr, which was to take place eight or nine years later, in the month of Ramadan,
Khalifa**In GOD's victory. He grants victory to whomever He wills. He is the Almighty, Most Merciful.
Hilali/Khan**With the help of Allah, He helps whom He wills, and He is the AllMighty, the Most Merciful.
QXP Shabbir Ahemd**By Allah's Help - for, He gives success to people according to His Laws. He is the Mighty, the Merciful.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [30:4]< >[30:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.251.223
-3.142.251.2