1. [30:3] | Fee adna al-ardi wahum minbaAAdi ghalabihim sayaghliboona
| في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُم مِّن بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | نزدیک کے ملک میں، اور وہ اپنے مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب ہو جائیں گے |
Yousuf Ali | In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | نزدیک کے ملک میں اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے |
Ahmed Raza Khan | پاس کی زمین میں اور اپنی مغلوبی کے عنقریب غالب ہوں گے |
Shabbir Ahmed | (عرب سے) قریب ترین سرزمین میں اور وہ اپنے مغلوب ہونے کے بعد جلد ہی غالب ہوجائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | نزدیک کے ملک میں اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے |
Mehmood Al Hassan | ملتے ہوئے ملک میں اور وہ اس مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب ہوں گے |
Abul Ala Maududi | اور اپنی اِس مغلوبیت کے بعد چند سال کے اندر وہ غالب ہو جائیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | In the land's/planet Earth's nearest , and they, from after their defeat they will conquer . |
Yusuf Ali | In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious- |
Pickthal | In the nearer land, and they, after their defeat will be victorious |
Arberry | in the nearer part of the land; and, after their vanquishing, they shall be the victors |
Shakir | In a near land, and they, after being vanquished, shall overcome, |
Sarwar | (within a few years) they will be victorious. |
H/K/Saheeh | In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome. |
Malik | in the neighboring land, but after this defeat, they will soon be victorious[3] |
Maulana Ali** | In a near land, and they, after their defeat, will gain victory |
Free Minds | At the lowest point on the Earth. But after their victory, they will be defeated. |
Qaribullah | in a land close by. But, in a few years after their defeat they shall become the victors. |
George Sale | in the nearest part of the land; but after their defeat, they shall overcome the others in their turn, |
JM Rodwell | In a land hard by: But after their defeat they shall defeat their foes, |
Asad | in the lands close-by; yet it is they who, notwithstanding this their defeat, shall be victorious |
Khalifa** | In the nearest land. After their defeat, they will rise again and win. |
Hilali/Khan** | In the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious. |
QXP Shabbir Ahemd** | In the lands close-by - yet it is they who despite this defeat of theirs, shall be victorious. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [30:2]< >[30:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 30 - Ar-Rum | Showing verse 3 of 60 in chapter 30 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|