Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:14]< >[30:16] Next
1.
[30:15]
Faamma allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati fahum fee rawdatinyuhbaroona فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
Tahir ul Qadri

  پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو وہ باغاتِ جنت میں خوش حال و مسرور کر دیئے جائیں گے

Yousuf AliThen those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.
 Words|

Ahmed Aliپھر جو ایما ن لائے اورنیک کام کیے سووہ بہشت میں خوش حال ہوں گے
Ahmed Raza Khanتو وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے باغ کی کیاری میں ان کی خاطرداری ہوگی
Shabbir Ahmed سو جو لوگ ایمان لائے ہیں اور کیے انہوں نے اچھے عمل سو وہ ایک باغ میں ہوں گے، خوش و خرم۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے وہ (بہشت کے) باغ میں خوش حال ہوں گے
Mehmood Al Hassanسو جو لوگ یقین لائے اور کیے بھلے کام سو باغ میں ہوں گے انکی آؤ بھگت ہو گی
Abul Ala Maududiجو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں وہ ایک باغ میں شاداں و فرحاں رکھے جائیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo but those who believed and made/did the correct/righteous deeds, so they are in a garden/meadow ,being rejoiceful/delighted.
Yusuf AliThen those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.
PickthalAs for those who believed and did good works, they will be made happy in a Garden.
Arberry as for those who believed, and did deeds of righteousness, they shall walk with joy in a green meadow,
ShakirThen as to those who believed and did good, they shall be made happy in a garden.
SarwarThe righteously striving believers will happily live in paradise.
H/K/SaheehAnd as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.
MalikThose who have embraced the faith and have done good deeds shall be made happy in a garden of paradise.[15]
Maulana Ali**Then as to those who believed and did good, they will be made happy in a garden.
Free MindsThen as for those who believed and did good works, they will be delighted in a luxurious place.
Qaribullah those who believe and did good deeds shall be well pleased in a garden,
George SaleAnd they who shall have believed, and wrought righteousness, shall take their pleasure in a delightful meadow,
JM RodwellAnd as for those who shall have believed and done the things that are right, they shall enjoy themselves in a flowery mead;
Asadas for those who attained to faith and did righteous deeds, they shall be made happy in a garden of delight;
Khalifa**As for those who believe and lead a righteous life, they will be in Paradise, rejoicing.
Hilali/Khan**Then as for those who believed (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds, such shall be honoured and made to enjoy luxurious life (forever) in a Garden of delight (Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**As for those who attained belief and fulfilled the needs of others, they will be made happy in a Meadow of delight. (42:22), (43:70).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [30:14]< >[30:16] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.80.155.163
-3.80.155.16