1. [3:6] | Huwa allathee yusawwirukum feeal-arhami kayfa yashao la ilaha illahuwa alAAazeezu alhakeemu
| هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
---|
Tahir ul Qadri | وہی ہے جو (ماؤں کے) رحموں میں تمہاری صورتیں جس طرح چاہتا ہے بناتا ہے، اس کے سوا کوئی لائقِ پرستش نہیں (وہ) بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے |
Yousuf Ali | He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہی جس طرح چاہے ماں کے پیٹ میں تمہارا نقشہ بناتا ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں زبردست حکمت والا ہے |
Ahmed Raza Khan | وہی ہے کہ تمہاری تصویر بناتا ہے ماؤں کے پیٹ میں جیسی چاہے اس کے سوا کسی کی عبادت نہیں عزت والا حکمت والا |
Shabbir Ahmed | وہی تو ہے جو شکل و صورت بناتا ہے تمہاری، ماؤں کے پیٹ میں، جیسی چاہے، نہیں کوئی معبود سوائے اس کے وہ سب پر غالب بڑی حکمت والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہی تو ہے جو (ماں کے پیٹ میں) جیسی چاہتا ہے تمہاری صورتیں بناتا ہے اس غالب حکمت والے کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں |
Mehmood Al Hassan | وہی تمہارا نقشہ بناتا ہے ماں کے پیٹ میں جس طرح چاہے کسی کی بندگی نہیں اسکے سوا زبردست ہے حکمت والا |
Abul Ala Maududi | وہی تو ہے جو تمہاری ماؤں کے پیٹ میں تمہاری صورتیں، جیسی چاہتا ہے، بناتا ہے اُس زبردست حکمت والے کے سوا کوئی اور خدا نہیں ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | He is who pictures/forms you in the wombs/uteruses how (as) He wants/wills, no God except He, the glorious/mighty, the wise/judicious. |
Yusuf Ali | He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise. |
Pickthal | He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise. |
Arberry | It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise. |
Shakir | He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wise |
Sarwar | It is God who shapes you in the wombs as He wills. He is the only Lord, the Majestic, and All-wise. |
H/K/Saheeh | It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise. |
Malik | It is He Who shapes your bodies in the wombs of your mothers as He pleases. There is no god but Him; the Mighty, the Wise.[6] |
Maulana Ali** | He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Mighty, the Wise. |
Free Minds | He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god but Him, the Noble, the Wise. |
Qaribullah | It is He who shapes you in your mothers' wombs as He wills. There is no god except Him, the Almighty, the Wise. |
George Sale | it is he who formeth you in the wombs, as he pleaseth; there is no God but he, the mighty, the wise. |
JM Rodwell | He it is who formeth you in your mothers' wombs. There is no god but He; the Mighty, the Wise! |
Asad | He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise. |
Khalifa** | He is the One who shapes you in the wombs as He wills. There is no other god besides Him; the Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan** | He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise. |
QXP Shabbir Ahemd** | He it is Who shapes you in the wombs according to His Laws. There is no god but He. He is the Almighty, the Wise. (He uses his Power with wisdom and His Rule is the Rule of Law). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [3:5]< >[3:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 3 - Aal-Imran | Showing verse 6 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|