1. [3:54] | Wamakaroo wamakara Allahu waAllahukhayru almakireena
| ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر (یہودی) کافروں نے (عیسٰی علیہ السلام کے قتل کے لئے) خفیہ سازش کی اور اﷲ نے (عیسٰی علیہ السلام کو بچانے کے لئے) مخفی تدبیر فرمائی، اور اﷲ سب سے بہتر مخفی تدبیر فرمانے والا ہے |
Yousuf Ali | And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور انہوں نے خفیہ تدبیر کی اور الله نے بھی خفیہ تدبیر فرمائی اور الله بہترین خفیہ تدبیر کرنے والو ں میں سے ہے |
Ahmed Raza Khan | اور کافروں نے مکر کیا اور اللہ نے ان کے ہلاک کی خفیہ تدبیر فرمائی اور اللہ سب سے بہتر چھپی تدبیر والا ہے |
Shabbir Ahmed | اور چلے (بنی اسرائیل عیسیٰ کے خلاف) چالیں اور چلا اپنی چال اللہ۔ اور اللہ سب سے بہتر چال چلنے والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ (یعنی یہود قتل عیسیٰ کے بارے میں ایک) چال چلے اور خدا بھی (عیسیٰ کو بچانے کے لیے) چال چلا اور خدا خوب چال چلنے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور مکر کیا ان کافروں نے اور مکر کیا اللہ نے اور اللہ کا داؤ سب سے بہتر ہے |
Abul Ala Maududi | پھر بنی اسرائیل (مسیح کے خلاف) خفیہ تدبیریں کرنے لگے جواب میں اللہ نے بھی اپنی خفیہ تدبیر کی اور ایسی تدبیروں میں اللہ سب سے بڑھ کر ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they cheated/deceived and God cheated/deceived, and God (is) the best (of) the cheaters/deceivers. |
Yusuf Ali | And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned, and the best of planners is Allah. |
Pickthal | And they (the disbelievers) schemed, and Allah schemed (against them): and Allah is the best of schemers. |
Arberry | And they devised, and God devised, and God is the best of devisers. |
Shakir | And they planned and Allah (also) planned, and Allah is the best of planners. |
Sarwar | The unbelievers plotted and God planned, but God is a much better planner; |
H/K/Saheeh | And the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners. |
Malik | The unbelievers among the children of Israel plotted against Jesus and Allah also devised a plan to raise him up, and Allah is the best in planning.[54] |
Maulana Ali** | And (the Jews) planned and Allah (also) planned. And Allah is the best of planners. |
Free Minds | And they schemed and God schemed, but God is the best schemer. |
Qaribullah | They devised, and Allah devised. And Allah is the Best Devisor. |
George Sale | And the Jews devised a stratagem against him; but God devised a stratagem against them; and God is the best deviser of stratagems. |
JM Rodwell | And the Jews plotted, and God plotted: But of those who plot is God the best. |
Asad | And the unbelievers schemed [against Jesus]; but God brought their scheming to nought: for God is above all schemers. |
Khalifa** | They plotted and schemed, but so did GOD, and GOD is the best schemer. |
Hilali/Khan** | And they (disbelievers) plotted (to kill Iesa (Jesus) ), and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners. |
QXP Shabbir Ahemd** | The opponents made some plans, but so did Allah. And Allah is the Virtuous of planners. (They schemed to arrest and crucify Jesus but Allah assured him). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [3:53]< >[3:55] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 3 - Aal-Imran | Showing verse 54 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|