Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:157]< >[3:159] Next
1.
[3:158]
Wala-in muttum aw qutiltum la-ilaAllahi tuhsharoona ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللهِ تُحْشَرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اگر تم مر جاؤ یا مارے جاؤ تو تم (سب) اللہ ہی کے حضور جمع کئے جاؤ گے

Yousuf AliAnd if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.
 Words|

Ahmed Aliاوراگرتم مرگئے یا مارے گئے تو البتہ تم سب الله ہی کے ہاں جمع کیے جاؤ گے
Ahmed Raza Khanاور اگر تم مرو یا مارے جاؤ تو اللہ کی طرف اٹھنا ہے
Shabbir Ahmed اور خواہ مرو تم یا قتل کیے جاؤ بہر حال اللہ ہی کے حضور پیش کیے جاؤ گے تم۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر تم مرجاؤ یا مارے جاؤ خدا کے حضور میں ضرور اکھٹے کئے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanاور اگر تم مر گئے یا مارے گئے تو البتہ اللہ ہی کے آگے اکٹھے ہو گے تم سب
Abul Ala Maududiاور خواہ تم مرو یا مارے جاؤ بہر حال تم سب کو سمٹ کر جانا اللہ ہی کی طرف ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if you died or you were killed, to (E) God you are being gathered.
Yusuf AliAnd if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.
PickthalWhat though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?
Arberry surely if you die or are slain, it is unto God you shall be mustered.
ShakirAnd if indeed you die or you are slain, certainly to Allah shall you be gathered together.
SarwarIf you die or are slain, certainly you will all be brought before God.
H/K/SaheehAnd whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.
MalikAnd if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together. [3:158]
Maulana Ali**And if you die or you are slain, to Allah you are gathered.
Free MindsAnd if you die or are killed, then to God you will be gathered.
Qaribullah And if you die or are killed, before Allah you shall all be gathered.
George SaleAnd if ye die, or be slain, verily unto God shall ye be gathered.
JM RodwellFor if ye die or be slain, verily unto God shall ye be gathered.
Asadfor, indeed, if you die or are slain, it will surely be unto God that you shall be gathered.
Khalifa**Whether you die or get killed, you will be summoned before GOD.
Hilali/Khan**And whether you die, or are killed, verily, unto Allah you shall be gathered.
QXP Shabbir Ahemd**Whether you die or get slain, life goes on to its Destination; you will be gathered before Allah.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:157]< >[3:159] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.168.56
-52.14.168.5