Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:137]< >[3:139] Next
1.
[3:138]
Hatha bayanun lilnnasiwahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين
هَـذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Tahir ul Qadri

  یہ قرآن لوگوں کے لئے واضح بیان ہے اور ہدایت ہے اور پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

Yousuf AliHere is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!
 Words|

Ahmed Aliیہ لوگوں کے واسطے بیان ہے اور ڈرنے والوں کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے
Ahmed Raza Khanیہ لوگوں کو بتانا اور راہ دکھانا اور پرہیزگاروں کو نصیحت ہے،
Shabbir Ahmed یہ واضح تنبیہ ہے لوگوں کے لیے اور ہدایت و نصیحت ہے متقیوں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہ (قرآن) لوگوں کے لیے بیان صریح اور اہلِ تقویٰ کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے
Mehmood Al Hassanیہ بیان ہے لوگوں کے واسطے اور ہدایت اور نصیحت ہے ڈرنے والوں کو
Abul Ala Maududiیہ لوگوں کے لیے ایک صاف اور صریح تنبیہ ہے اور جو اللہ سے ڈرتے ہوں اُن کے لیے ہدایت اور نصیحت
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThis (is) evidence/logic to the people and guidance, and a sermon/advice/warning to the fearing and obeying.
Yusuf AliHere is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!
PickthalThis is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)
Arberry This is an exposition for mankind, and a guidance, and an admonition for such as are godfearing.
ShakirThis is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil).
SarwarThis (Quran) is a reminder for the people and a guide and advice for the pious.
H/K/SaheehThis [Qur
MalikHere is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah. [3:138]
Maulana Ali**This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who would keep their duty.
Free MindsThis is a clarification for the people and a reminder for the righteous.
Qaribullah This is a declaration to the people, a guidance and an admonition to the cautious.
George SaleThis book is a declaration unto men, and a direction, and an admonition to the pious.
JM RodwellThis Koran is a manifest to man, and a guidance, and a warning to the God- fearing!
Asadthis [should be] a clear lesson unto all men, and a guidance and an admonition unto the God-conscious.
Khalifa**This is a proclamation for the people, and a guidance and enlightenment for the righteous.
Hilali/Khan**This (the Quran) is a plain statement for mankind, a guidance and instruction to those who are Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2).
QXP Shabbir Ahemd**This Qur'an is a declaration to the entire humankind, a Beacon of Guidance and Admonition for those who wish to journey through life in blissful honor and security.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:137]< >[3:139] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.100.120
-3.141.100.1