Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:122]< >[3:124] Next
1.
[3:123]
Walaqad nasarakumu Allahubibadrin waantum athillatun faittaqoo AllahalaAAallakum tashkuroona ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اللہ نے بدر میں تمہاری مدد فرمائی حالانکہ تم (اس وقت) بالکل بے سرو سامان تھے پس اللہ سے ڈرا کرو تاکہ تم شکر گزار بن جاؤ

Yousuf AliAllah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus May ye show your gratitude.
 Words|

Ahmed Aliاور الله بدر کی لڑائی میں تمہاری مدد کر چکا ہے حالانکہ تم کمزور تھے پس الله سے ڈرو تاکہ تم شکر کرو
Ahmed Raza Khanاور بیشک اللہ نے بدر میں تمہاری مدد کی جب تم بالکل بے سر و سامان تھے تو اللہ سے ڈرو کہیں تم شکر گزار ہو،
Shabbir Ahmed اور بلاشُبہ مدد کرچُکا تھا تمہاری اللہ غزوۂ بدر میں حالانکہ تم (اس وقت) بہت کمزور تھے سو ڈرو اللہ سے تاکہ تم شکر ادا کرسکو (اس کے اس احسان کا)۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا نے جنگِ بدر میں بھی تمہاری مدد کی تھی اور اس وقت بھی تم بے سرو وسامان تھے پس خدا سے ڈرو (اور ان احسانوں کو یاد کرو) تاکہ شکر کرو
Mehmood Al Hassanاور تمہاری مدد کر چکا ہے اللہ بدر کی لڑائی میں اور تم کمزور تھے سو ڈرتے رہو اللہ سے تاکہ تم احسان مانو
Abul Ala Maududiآخر اس سے پہلے جنگ بدر میں اللہ تمہاری مدد کر چکا تھا حالانکہ اس وقت تم بہت کمزور تھے لہٰذا تم کو چاہیے کہ اللہ کی ناشکر ی سے بچو، امید ہے کہ اب تم شکر گزار بنو گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd God had (E) given you victory/aid with (at) Badr , and you are humiliated/disgraced , so fear and obey God, maybe/perhaps you thank/be grateful.
Yusuf AliAllah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus May ye show your gratitude.
PickthalAllah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful.
Arberry and God most surely helped you at Badr, when you were utterly abject. So fear God, and haply you Will be thankful.
ShakirAnd Allah did certainly assist you at Badr when you were weak; be careful of (your duty to) Allah then, that you may give thanks.
SarwarGod gave you victory in the battle of Badr where your forces were much weaker than those of the enemy. Have fear of God so that you may give Him thanks
H/K/SaheehAnd already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were few in number. Then fear Allah; perhaps you will be grateful.
MalikAllah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah. thus may ye show your gratitude. [3:123]
Maulana Ali**And Allah certainly helped you at Badr when you were weak. So keep your duty to Allah that you may give thanks.
Free MindsGod had granted you victory at Badr while you had been the lesser, so revere God that you may be thankful.
Qaribullah And Allah most assuredly helped you at Badr when you were humiliated. Therefore, fear Allah, in order that you will give thanks to Him.
George SaleAnd God had already given you the victory at Bedr, when ye were inferior in number; therefore fear God, that ye may be thankful.
JM RodwellGod had already succoured you at Bedr, when ye were the weaker! Fear God, then, that ye may be thankful.
Asadfor, indeed, God did succour you at Badr, when you were utterly weak. Remain, then, conscious of God, so that you might have cause to be grateful.
Khalifa**GOD has granted you victory at Badr, despite your weakness. Therefore, you shall observe GOD, to show your appreciation.
Hilali/Khan**And Allah has already made you victorious at Badr, when you were a weak little force. So fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden and love Allah much, perform all kinds of good deeds which He has ordained) that you may be grateful.
QXP Shabbir Ahemd**Recall the year before. At Badr, Allah granted you clear victory although you were few and under-equipped. (Your resolve and steadfastness had made the difference). Be mindful of Allah so that you are grateful in word and action.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:122]< >[3:124] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.227.24.209
-18.227.24.2