Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:114]< >[3:116] Next
1.
[3:115]
Wama yafAAaloo min khayrin falanyukfaroohu waAllahu AAaleemun bialmuttaqeena وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
Tahir ul Qadri

  اور یہ لوگ جو نیک کام بھی کریں اس کی ناقدری نہیں کی جائے گے اور اللہ پرہیزگاروں کو خوب جاننے والا ہے

Yousuf AliOf the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
 Words|

Ahmed Aliوہ لوگ جو نیک کام کریں گے اس سے محروم نہ کیے جائیں گے اور الله پرہیزگارو ں کا جاننے والا ہے
Ahmed Raza Khanاور وہ جو بھلائی کریں ان کا حق نہ مارا جائے گا اور اللہ کو معلوم ہیں ڈر والے
Shabbir Ahmed اور جو بھی کریں گے یہ کوئی نیکی تو ہرگز نہ کی جائے گی ناقدری اس کی اور اللہ خُوب جانتا ہے ان لوگوں کو جو اس سے ڈرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور یہ جس طرح کی نیکی کریں گے اس کی ناقدری نہیں کی جائے گی اور خدا پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے
Mehmood Al Hassanاور جو کچھ کریں گے وہ لوگ نیک کام اس کی ہرگز ناقدری نہ ہو گی اور اللہ کو خبر ہے پرہیزگاروں کی
Abul Ala Maududiاور جو نیکی بھی یہ کریں گے اس کی نا قدری نہ کی جائے گی، اللہ پرہیزگار لوگوں کو خوب جانتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd what they make/do from a good, they will never/not (be) denied (loose) it, and God (is) knowledgeable with the fearing/obeying.
Yusuf AliOf the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
PickthalAnd whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).
Arberry And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it; and God knows the godfearing.
ShakirAnd whatever good they do, they shall not be denied it, and Allah knows those who guard (against evil).
SarwarThey will never be denied the rewards of their good deeds. God knows well about the pious.
H/K/SaheehAnd whatever good they do never will it be removed from them. And Allah is Knowing of the righteous.
MalikOf the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right. [3:115]
Maulana Ali**And whatever good they do, they will not be denied it. And Allah knows those who keep their duty.
Free MindsAnd what they do of good will not be turned back, and God is aware of the righteous.
Qaribullah Whatever good they do, for them it shall not be denied. Allah knows the cautious.
George SaleAnd ye shall not be denied the reward of the good which ye do; for God knoweth the pious.
JM RodwellAnd of whatever good ye do, ye shall not be denied the meed. God knoweth those who fear Him.
AsadAnd whatever good they do, they shall never be denied the reward thereof: for, God has full knowledge of those who are conscious of Him.
Khalifa**Any good they do will not go unrewarded. GOD is fully aware of the Any good they do will not go unrewarded. GOD is fully aware of the righteous.
Hilali/Khan**And whatever good they do, nothing will be rejected of them; for Allah knows well those who are Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2).
QXP Shabbir Ahemd**No benevolent actions of this kind shall go un-rewarded. Allah knows those who walk aright.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:114]< >[3:116] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.104.214
-3.139.104.2