Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:54]< >[29:56] Next
1.
[29:55]
Yawma yaghshahumu alAAathabumin fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqooma kuntum taAAmaloona يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول ذوقوا ما كنتم تعملون
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Tahir ul Qadri

  جس دن عذاب انہیں ان کے اوپر سے اور ان کے پاؤں کے نیچے سے ڈھانپ لے گا تو ارشاد ہوگا: تم ان کاموں کا مزہ چکھو جو تم کرتے تھے

Yousuf AliOn the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!"
 Words|

Ahmed Aliجس دن عذاب انہیں ان کے اوپر سے اور پاؤں کے نیچے سے گھیر لے گا اور کہے گا جو تم کیا کرتے تھے اس کا مزہ چکھو
Ahmed Raza Khanجس دن انہیں ڈھانپے گا عذاب ان کے اوپر اور ان کے پاؤں کے نیچے سے اور فرمائے گا چکھو اپنے کیے کا مزہ
Shabbir Ahmed جس دن گھیر لے گا اُنہیں عذاب اُن کے اُوپر سے بھی اور اُن کے پاؤں کے نیچے سے بھی اور فرمائے گا وہ چکھو مزا ان کرتوتوں کا جو تم کرتے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجس دن عذاب اُن کو اُن کے اُوپر سے اور نیچے سے ڈھانک لے گا اور (خدا) فرمائے گا کہ جو کام تم کیا کرتے تھے (اب) اُن کا مزہ چکھو
Mehmood Al Hassanجس دن گھیر لے گا ان کو عذاب ان کے اوپر سے اور پاؤں کے نیچے سے اور کہے گا چکھو جیسا کچھ تم کرتے تھے
Abul Ala Maududi(اور انہیں پتہ چلے گا) اُس روز جبکہ عذاب انہیں اُوپر سے بھی ڈھانک لے گا اور پاؤں کے نیچے سے بھی اور کہے گا کہ اب چکھو مزا ان کرتوتوں کا جو تم کرتے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralA day/time the torture covers/afflicts them from above them, and from below/beneath their feet, and He/it says: "Taste/experience what you were making/doing ."
Yusuf AliOn the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!"
PickthalOn the day when the doom will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and He will say: Taste what ye used to do!
Arberry Upon the day the chastisement shall overwhelm them from above them and from under their feet, and He shall say, 'Taste now what you were doing!'
ShakirOn the day when the chastisement shall cover them from above them, and from beneath their feet; and He shall say: Taste what you did.
SarwarThey will be told on the Day of Judgment, when the torment will surround them from all sides, "Suffer the consequences of your deeds."
H/K/SaheehOn the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, Taste [the result of] what you used to do.
MalikOn that Day the punishment shall cover them from above and from beneath their feet, and Allah will say: "Now taste the reward of your deeds."[55]
Maulana Ali**The day when the chastisement will cover them for above them, and from beneath their feet! And he will say: Taste what you did.
Free MindsThe Day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; and He will Say: "Taste the results of what you used to do!"
Qaribullah On the Day the punishment shall cover them from above them and from beneath their feet, He shall say: 'Taste now what you were doing! '
George SaleOn a certain day their punishment shall suddenly assail them, both from above them, and from under their feet; and God shall say, taste ye the reward of that which ye have wrought.
JM RodwellOne day the punishment shall wrap them round, both from above them and from beneath their feet; and God will say, "Taste ye your own doings."
Asad[encompass them] on the Day when suffering will overwhelm them from above them and from beneath their feet, [I.e., from all directions and from many causes.] whereupon He shall say: "Taste [now the fruit of] your own doings!"
Khalifa**The day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; He will say, "Taste the consequences of your works."
Hilali/Khan**On the Day when the torment (Hell-fire) shall cover them from above them and from underneath their feet, and it will be said: "Taste what you used to do."
QXP Shabbir Ahemd**The Day will come when suffering overwhelms them from above them and from beneath their feet, and He will say, "Taste now the fruit of your own doings!"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:54]< >[29:56] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.247.196
-3.129.247.1