Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:4]< >[29:6] Next
1.
[29:5]
Man kana yarjoo liqaa Allahifa-inna ajala Allahi laatin wahuwa alssameeAAualAAaleemu من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم
مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Tahir ul Qadri

  جو شخص اللہ سے ملاقات کی امید رکھتا ہے تو بیشک اللہ کا مقرر کردہ وقت ضرور آنے والا ہے، اور وہی سننے والا جاننے والا ہے

Yousuf AliFor those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things).
 Words|

Ahmed Aliجو شخص الله سے ملنے کی امید رکھتا ہو سو الله کا وعدہ آ رہا ہے اور وہ سننے والا جاننے والا ہے
Ahmed Raza Khanجسے اللہ سے ملنے کی امید ہو تو بیشک اللہ کی میعاد ضرور آنے والی ہے اور وہی سنتا جانتا ہے
Shabbir Ahmed جو شخص رکھتا ہے توقع اللہ سے ملنے کی تو اُسے معلوم ہونا چاہیے کہ اللہ کا مقرر کیا ہُوا وقت ضرور آنے والا ہے۔ اور وہ ہے ہر بات سُننے والا اور سب کچھ جاننے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو شخص خدا کی ملاقات کی اُمید رکھتا ہو خدا کا (مقرر کیا ہوا) وقت ضرور آنے والا ہے۔ اور وہ سننے والا اور جاننے والا ہے
Mehmood Al Hassanجو کوئی توقع رکھتا ہے اللہ کی ملاقات کی سو اللہ کا وعدہ آ رہا ہے اور وہ ہے سننے والا جاننے والا
Abul Ala Maududiجو کوئی اللہ سے ملنے کی توقع رکھتا ہو (اُسے معلوم ہونا چاہیے کہ) اللہ کا مقرر کیا ہوا وقت آنے ہی والا ہے، اور اللہ سب کچھ سُنتا اور جانتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWho was/is hoping/expecting God's meeting, so that God's term/time is coming (E), and He is the hearing/listening, the knowledgeable.
Yusuf AliFor those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things).
PickthalWhoso looketh forward to the meeting with Allah (let him know that) Allah's reckoning is surely nigh, and He is the Hearer, the Knower.
Arberry Whoso looks to encounter God, God's term is coming; He is the All-hearing, the All-knowing.
ShakirWhoever hopes to meet Allah, the term appointed by Allah will then most surely come; and He is the Hearing, the Knowing.
SarwarLet those who have the desire to be in the presence of God on the Day of Judgment know that their day will certainly be coming. God is All-Hearing and All-Knowing.
H/K/SaheehWhoever should hope for the meeting with Allah indeed, the term decreed by Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing.
MalikHe that hopes to meet Allah must know that Allah
Maulana Ali**Whoever hopes to meet with Allah, the term of Allah is then surely coming. And He is the Hearing, the Knowing.
Free MindsWhosoever looks forward to meeting God, then God's meeting will come. And He is the Hearer, the Knowledgeable.
Qaribullah He who hopes to meet Allah (must know) that the term of Allah is coming. He is the Hearer, the Knower.
George SaleWhoso hopeth to meet God, verily God's appointed time will certainly come; and He both heareth and knoweth.
JM RodwellTo him who hopeth to meet God, the set time of God will surely come. The Hearer, the Knower, He!
AsadWhoever looks forward [with hope and awe] to meeting God [on Resurrection Day, let him be ready for it]: for, behold, the end set by God [for everyone's life] is bound to come - and He alone is all-hearing, all-knowing!
Khalifa**Anyone hoping to meet GOD, (should know that) such a meeting with GOD will most assuredly come to pass. He is the Hearer, the Omniscient.
Hilali/Khan**Whoever hopes for the Meeting with Allah, then Allahs Term is surely coming. and He is the All-Hearer, the All-Knower.
QXP Shabbir Ahemd**One who looks forward to meeting with Allah, should have conviction that the end is bound to come - and He is the Hearer, the Knower.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:4]< >[29:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.142.146
-18.188.142.