Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:18]< >[29:20] Next
1.
[29:19]
Awa lam yaraw kayfa yubdi-o Allahualkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala Allahiyaseerun أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
Tahir ul Qadri

  کیا انہوں نے نہیں دیکھا (یعنی غور نہیں کیا) کہ اللہ کس طرح تخلیق کی ابتداء فرماتا ہے پھر (اسی طرح) اس کا اعادہ فرماتا ہے۔ بیشک یہ (کام) اللہ پر آسان ہے

Yousuf AliSee they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.
 Words|

Ahmed Aliکیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ الله کس طرح پہلی دفعہ مخلوق کوپیدا کرتا ہے پھر اسے لوٹائے گا بے شک یہ الله پر آسان ہے
Ahmed Raza Khanاور کیا انہوں نے نہ دیکھا اللہ کیونکر خلق کی ابتداء فرماتا ہے پھر اسے دوبارہ بنائے گا بیشک یہ اللہ کو آسان ہے
Shabbir Ahmed کیا نہیں دیکھا اُنہوں نے کبھی کہ کس طرح ابتدا کرتا ہے اللہ خلق کی پھر اس کا اعادہ کرتا ہے؟ بلاشُبہ یہ (اعادہ) اللہ کے لیے بہت آسان ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا اُنہوں نے نہیں دیکھا کہ خدا کس طرح خلقت کو پہلی بار پیدا کرتا پھر (کس طرح) اس کو بار بار پیدا کرتا رہتا ہے۔ یہ خدا کو آسان ہے
Mehmood Al Hassanکیا دیکھتے نہیں کیونکر شروع کرتا ہے اللہ پیدائش کو پھر اس کو دہرائے گا یہ اللہ پر آسان ہے
Abul Ala Maududiکیا اِن لوگوں نے کبھی دیکھا ہی نہیں ہے کہ اللہ کس طرح خلق کی ابتدا کرتا ہے، پھر اُس کا اعادہ کرتا ہے؟ یقیناً یہ (اعادہ تو) اللہ کے لیے آسان تر ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDid they not see/understand how God begins/initiates the creation then He returns/repeats it? That (E) that (is) on God easy/little .
Yusuf AliSee they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.
PickthalSee they not how Allah produceth creation, then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy.
Arberry (Have they not seen how God originates creation, then brings it back again? Surely that is an easy matter for God.
ShakirWhat! do they not consider how Allah originates the creation, then reproduces it? Surely that is easy to Allah.
SarwarHave they not seen how God begins the creation and then turns it back? This is not difficult at all for God.
H/K/SaheehHave they not considered how Allah begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allah, is easy.
MalikDo they not see how Allah originates creation then repeats its process? Surely it is easy for Allah.[19]
Maulana Ali**See they not how Allah originates the creation, the reproduces it? Surely that is easy to Allah.
Free MindsDid they not observe how God initiates the creation then He returns it? All that for God is easy to do.
Qaribullah Do they not see how Allah originates the Creation, and then brings it back? That is an easy matter for Allah.
George SaleDo they not see how God produceth creatures, and afterwards restoreth them? Verily this is easy with God.
JM RodwellSee they not how God bringeth forth creation? and then causeth it to return again? This truly is easy for God.
AsadAre then they [who deny the truth] not aware of how God creates [life] in the first instance, and then brings it forth anew? This, verily, is easy for God! [This passage -consisting of verses 19 - 23 - is parenthhetically placed in the midst of the story of Abraham, connecting with the latter's reference to resurrection at the end of verse 17 ("unto Him you shall he brought back"). The ever-recurring emergence, decay and re-emergence of life, so vividly exemplified in all organic nature, is often cited in the Quran not merely in support of the doctrine of resurrection, but also as evidence of a consciously-devised plan underlying creation as such - and, thus, of the existence of the Creator.]
Khalifa**Have they not seen how GOD initiates the creation, then repeats it? This is easy for GOD to do.
Hilali/Khan**See they not how Allah originates creation, then repeats it. Verily, that is easy for Allah.
QXP Shabbir Ahemd**Do they not see how Allah originates creation, then repeats it? (Think of the emergence of organic matter, its decay and then re-emergence of life). This, verily, is easy for Allah.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:18]< >[29:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.143.168.172
-3.143.168.1