Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:15]< >[29:17] Next
1.
[29:16]
Wa-ibraheema ith qalaliqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu thalikumkhayrun lakum in kuntum taAAlamoona وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ابراہیم (علیہ السلام) کو (یاد کریں) جب انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو، یہی تمہارے حق میں بہتر ہے اگر تم (حقیقت کو) جانتے ہو

Yousuf AliAnd (We also saved) Abraham: behold, he said to his people, "Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand!
 Words|

Ahmed Aliاور ابراھیم کو جب اس نے اپنی قوم سے کہا کہ الله کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو اگر تم سمجھ رکھتے ہو تو تمہارے لیے یہی بہتر ہے
Ahmed Raza Khanاور ابراہیم کو جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کہ اللہ کو پوجو اور اس سے ڈرو، اس میں تمہارا بھلا ہے اگر تم جانتے،
Shabbir Ahmed اور (بھیجا ہم نے) ابراہیم کو، تو اس وقت کہا اُس نے اپنی قوم سے کہ بندگی کرو اللہ کی اور اسی سے ڈرو، یہ بہتر ہے تمہارے لیے اگر تم سمجھو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ابراہیمؑ کو (یاد کرو) جب اُنہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ خدا کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو اگر تم سمجھ رکھتے ہو تو یہ تمہارے حق میں بہتر ہے
Mehmood Al Hassanاور ابراہیم کو جب کہا اس نے اپنی قوم کو بندگی کرو اللہ کی اور ڈرتے رہو اس سے یہ بہتر ہے تمہارے حق میں اگر تم سمجھ رکھتے ہو
Abul Ala Maududiاور ابراہیمؑ کو بھیجا جبکہ اُس نے اپنی قوم سے کہا "اللہ کی بندگی کرو اور اُس سے ڈرو یہ تمہارے لیے بہتر ہے اگر تم جانو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd Abraham when he said to his nation: "Worship God, and fear and obey Him, that (is) best for you, if you were knowing."
Yusuf AliAnd (We also saved) Abraham: behold, he said to his people, "Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand!
PickthalAnd Abraham! (Remember) when he said unto his folk: Serve Allah, and keep your duty unto Him; that is better for you if ye did but know.
Arberry And Abraham, when he said to his people, 'Serve God, and fear Him; that is better for you, did you know.
ShakirAnd (We sent) Ibrahim, when he said to his people: Serve Allah and be careful of (your duty to) Him; this is best for you, if you did but know:
SarwarAbraham told his people, "Worship God and have fear of Him. It is better for you if only you knew it.
H/K/SaheehAnd [We sent] Abraham, when he said to his people, Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know.
MalikLikewise Abraham, when he said to his people: "Worship Allah and fear Him, this is better for you if you understand.[16]
Maulana Ali**And (We sent) Abraham, when he said to his people: Serve Allah and keep your duty to Him. That is better for you, if you did but know.
Free MindsAnd Abraham when he said to his people: "Serve God and be aware of Him, that is better for you if you knew."
Qaribullah And (remember) Abraham. When he said to his people 'Worship Allah and fear Him. That would be best for you, if you but knew.
George SaleWe also sent Abraham; when he said unto his people, serve God, and fear Him: This will be better for you; if ye understand.
JM RodwellAnd Abraham; when he said to his people, "Worship God and fear Him. This will be best for you, if ye have knowledge;"
AsadAnd Abraham, [too, was inspired by Us] when he said unto his people: "Worship God, and be conscious of Him: this is the best for you, if you but knew it!
Khalifa**Abraham said to his people, "You shall worship GOD, and reverence Him. This is better for you, if you only knew.
Hilali/Khan**And (remember) Ibrahim (Abraham) when he said to his people: "Worship Allah (Alone), and fear Him, that is better for you if you did but know.
QXP Shabbir Ahemd**(Over a thousand years after Noah, about the same location in Ur, Mesopotamia) Abraham - when he said to his people, "Serve Allah and be mindful of Him. If you bring this fact in the realm of your knowledge you will see that it is better for you.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:15]< >[29:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.159.224
-3.133.159.2