Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [28:65]< >[28:67] Next
1.
[28:66]
FaAAamiyat AAalayhimu al-anbaoyawma-ithin fahum la yatasaaloona فعميت عليهم الأنباء يومئذ فهم لا يتساءلون
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ
Tahir ul Qadri

  تو ان پر اس دن خبریں پوشیدہ ہو جائیں گی سو وہ ایک دوسرے سے پوچھ (بھی) نہ سکیں گے

Yousuf AliThen the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other.
 Words|

Ahmed Aliپھر اس دن انہیں کوئی بات نہیں سوجھے گی پھر وہ آپس میں بھی نہیں پوچھ سکیں گے
Ahmed Raza Khanتو اس دن ان پر خبریں اندھی ہوجائیں گی تو وہ کچھ پوجھ گچھ نہ کریں گے
Shabbir Ahmed اُنہیں کوئی جواب نہ سُوجھے گا اس دن اور وہ ایک دوسرے سے پوچھ بھی نہ سکیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو وہ اس روز خبروں سے اندھے ہو جائیں گے، اور آپس میں کچھ بھی پوچھ نہ سکیں گے
Mehmood Al Hassanپھر بند ہو جائیں گی ان پر باتیں اس دن سو وہ آپس میں بھی نہ پوچھیں گے
Abul Ala Maududiاُس وقت کوئی جواب اِن کو نہ سُوجھے گا اور نہ یہ آپس میں ایک دُوسرے سے پوچھ ہی سکیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo the information/news was blinding/confusing on (to) them (on) that day, so they do not ask/question each other.
Yusuf AliThen the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other.
PickthalOn that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another,
Arberry Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other.
ShakirThen the pleas shall become obscure to them on that day, so they shall not ask each other.
SarwarThe door to all answers will be closed to them and they will not even be able to ask one another.
H/K/SaheehBut the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be able to] ask one another.
MalikThey will be so confused on that Day that they will not even ask one another.[66]
Maulana Ali**On that day excuses will become obscure to them, so they will not ask each other.
Free MindsThey will be shocked by the news on that Day, they will be speechless.
Qaribullah And on that Day the news will be blinded for them, and they will not ask each other.
George SaleBut they shall not be able to give an account thereof on that day; neither shall they ask one another for information.
JM RodwellBut on that day they shall be too blinded with confusion to give an account, nor shall they ask it of one another.
Asadbut all arguments and excuses will by then have been erased from their minds, [Lit., "will on that Day have become obscured to them". The operative noun anba, which literally denotes "tidings", has here the compound meaning of "arguments and excuses" (Tabari).] and they will not [be able to] obtain any [helpful] answer from one another. [I.e., they will all be equally confused. For the above rendering of la yatasa alun (lit., "they will not [be able to] ask one another"), see the explanations of this phrase advanced by Baghawi, Zamakhshari and Baydawi.]
Khalifa**They will be so stunned by the facts on that day, they will be speechless.
Hilali/Khan**Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another.
QXP Shabbir Ahemd**On that Day all arguments (they used to contrive) will be dimmed for them, nor will they ask one another.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [28:65]< >[28:67] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.53.68
-3.142.53.68