Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [28:16]< >[28:18] Next
1.
[28:17]
Qala rabbi bima anAAamtaAAalayya falan akoona thaheeran lilmujrimeena قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ
Tahir ul Qadri

  (مزید) عرض کرنے لگے: اے میرے رب! اس سبب سے کہ تو نے مجھ پر (اپنی مغفرت کے ذریعہ) احسان فرمایا ہے اب میں ہرگز مجرموں کا مددگار نہیں بنوں گا

Yousuf AliHe said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"
 Words|

Ahmed Aliکہا اے میرے رب! جیسا تو نے مجھ پر فضل کیا ہے پھر میں گناہگاروں کا کبھی مددگار نہیں ہوں گا
Ahmed Raza Khanعرض کی اے میرے رب جیسا تو نے مجھ پر احسان کیا تو اب ہرگز میں مجرموں کا مددگار نہ ہوں گا،
Shabbir Ahmed عرض کیا: اے میرے رب! یہ جو احسان کیا ہے تُونے مجھ پر لہٰذا میں ہرگز نہ بنوں گا مدد گار مُجرموں کا۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہنے لگے کہ اے پروردگار تو نے جو مجھ پر مہربانی فرمائی ہے میں (آئندہ) کبھی گنہگاروں کا مددگار نہ بنوں
Mehmood Al Hassanبولا اے رب جیسا تو نے فضل کر دیا مجھ پر پھر میں کبھی نہ ہوں گا مددگار گنہگاروں کا
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے عہد کیا کہ "“اے میرے رب، یہ احسان جو تو نے مجھ پر کیا ہے اِس کے بعد اب میں کبھی مجرموں کا مدد گار نہ بنوں گا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "My Lord, with what you blessed on me, so I will never/not be a supporter/helper to the criminals/sinners."
Yusuf AliHe said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"
PickthalHe said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.
Arberry He said, 'My Lord, forasmuch as Thou hast blessed me, I will never be a partisan of the sinners.'
ShakirHe said: My Lord! because Thou hast bestowed a favor on me, I shall never be a backer of the guilty.
SarwarHe said, "Lord, in appreciation for Your favor to me I shall never support the criminals".
H/K/SaheehHe said, My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals.
MalikMoses promised: "O my Lord! After this favor that You have bestowed on me, I shall never be a helping hand to the criminals."[17]
Maulana Ali**He said: My Lord, because Thou has bestowed a favour on me, I shall never be a backer of the guilty.
Free MindsHe said: "My Lord, for what blessings you have bestowed upon me, I will never be a supporter for the criminals."
Qaribullah He said: 'My Lord as You have favored me, I will never be a helper to the wrongdoer. '
George SaleHe said, O Lord, by the favours with which thou hast favoured me, I will not be an assistant to the wicked for the future.
JM RodwellHe said, "Lord, because thou hast showed me this grace, I will never again be the helper of the wicked."
AsadSaid he: "O my Sustainer! [I vow] by all the blessings which Thou hast bestowed on me: Nevermore shall I aid such as are lost in sin!" [According to Ibn Abbas and Muqatil (both of them quoted by Baghawi), "this is an indication that the Israelite whom Moses had helped was a denier of the truth (kafir)" - i.e., in the moral sense of this definition. (See also last sentence of verse 86 of this surah.)]
Khalifa**He said, "My Lord, in return for Your blessings upon me, I will never be a supporter of the guilty ones."
Hilali/Khan**He said: "My Lord! For that with which You have favoured me, I will never more be a helper for the Mujrimoon (criminals, disobedient to Allah, polytheists, sinners, etc.)!"
QXP Shabbir Ahemd**He said, "My Lord! For You have bestowed Your Grace on me, nevermore shall I be a supporter of the guilty."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [28:16]< >[28:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.189.177
-3.144.189.1