1. [28:11] | Waqalat li-okhtihi qusseehifabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona
| وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (موسٰی علیہ السلام کی والدہ نے) ان کی بہن سے کہا کہ (ان کا حال معلوم کرنے کے لئے) ان کے پیچھے جاؤ سو وہ انہیں دور سے دیکھتے رہے اور وہ لوگ (بالکل) بے خبر تھے |
Yousuf Ali | And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور اس کی بہن سے کہا اس کے پیچھے چلی جا پھر اسے اجنبی ہو کر دیکھتی رہی اور انہیں خبر نہ ہوئی |
Ahmed Raza Khan | اور اس کی ماں نے اس کی بہن سے کہا اس کے پیچھے چلی جا تو وہ اسے دور سے دیکھتی رہی اور ان کو خبر نہ تھی |
Shabbir Ahmed | اور کہا اس نے موسیٰ کی بہن سے کہ پہچھے پہچھے چلتی جا اس کے سو وہ دیکھتی رہی اُسے ایک طرف ہو کر اس طرح کہ اُنہیں خبر تک نہ ہُوئی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس کی بہن سے کہا کہ اس کے پیچھے پیچھے چلی جا تو وہ اُسے دور سے دیکھتی رہی اور ان (لوگوں) کو کچھ خبر نہ تھی |
Mehmood Al Hassan | اور کہہ دیا اس کی بہن کو پیچھے چلی جا پھر دیکھتی رہی اس کو اجنبی ہو کر اور ان کو خبر نہ ہوئی |
Abul Ala Maududi | اُس نے بچے کی بہن سے کہا اس کے پیچھے پیچھے جا چنانچہ وہ الگ سے اس کو اس طرح دیکھتی رہی کہ (دشمنوں کو) اس کا پتہ نہ چلا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And she said to his sister, track/follow him, so she saw/watched with him, from (a) distance and (while) they do not feel/know/sense. |
Yusuf Ali | And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not. |
Pickthal | And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not. |
Arberry | and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware. |
Shakir | And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive, |
Sarwar | She told Moses' sister to follow her brother. His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence. |
H/K/Saheeh | And she said to his sister, Follow him ; so she watched him from a distance while they perceived not. |
Malik | She said to Moses |
Maulana Ali** | And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance, while they perceived not. |
Free Minds | And she said to his sister: "Follow his path." So she watched him from afar, while they did not notice. |
Qaribullah | She said to his sister: 'Follow him. ' And she watched him from a distance, but they were unaware. |
George Sale | And she said unto his sister, follow him. And she watched him at a distance; and they perceived it not. |
JM Rodwell | She said to his sister, "Follow him." And she watched him from afar: and they perceived it not. |
Asad | And so she said to his sister, "Follow him" - and [the girl] watched him from afar, while they [who had taken him in] were not aware of it, |
Khalifa** | She said to his sister, "Trace his path." She watched him from afar, while they did not perceive. |
Hilali/Khan** | And she said to his (Musas (Moses)) sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not. |
QXP Shabbir Ahemd** | And so she said to his sister, "Follow him -and the girl (the 12 year old Miriam) watched him from afar, while they were not aware. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [28:10]< >[28:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 28 - Al-Qasas | Showing verse 11 of 88 in chapter 28 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|