Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [27:89]< >[27:91] Next
1.
[27:90]
Waman jaa bialssayyi-atifakubbat wujoohuhum fee alnnari hal tujzawna illama kuntum taAAmaloona ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جو شخص برائی لے کر آئے گا تو ان کے منہ (دوزخ کی) آگ میں اوندھے ڈالے جائیں گے۔ بس تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے

Yousuf AliAnd if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"
 Words|

Ahmed Aliاور جو برائی لائے گا سو ان کے منہ آگ میں اوندھے ڈالے جائیں گے تمہیں وہی بدلہ مل رہا ہے جو تم کرتے تھے
Ahmed Raza Khanاور جو بدی لائے تو ان کے منہ اوندھائے گئے آ گ میں تمہیں کیا بدلہ ملے گا مگر اسی کا جو کرتے تھے
Shabbir Ahmed اور جو لیے ہُوئے آئے گا بُرائی (شرک) تو وہ اندھے منہ ڈالے جائیں گے آگ میں۔ (کہاجائے گا) نہیں بدلہ مل رہا ہے تم کو مگر ویسا ہی جیسے عمل تم کرتے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو برائی لے کر آئے گا تو ایسے لوگ اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے۔ تم کو تو اُن ہی اعمال کا بدلہ ملے گا جو تم کرتے رہے ہو
Mehmood Al Hassanاور جو کوئی لیکر آیا برائی سو اوندھے ڈالیں ان کے منہ آگ میں وہی بدلہ پاؤ گے جو کچھ تم کیا کرتے تھے
Abul Ala Maududiاور جو بُرائی لیے ہوئے آئے گا، ایسے سب لوگ اوندھے منہ آگ میں پھینکے جائیں گے کیا تم لوگ اس کے سوا کوئی اور جزا پا سکتے ہو کہ جیسا کرو ویسا بھرو؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd who came/did with the sin/crime, so their faces/fronts were overturned/forced in the fire (and told): "Do/are you being rewarded/reimbursed except (for) what you were making/doing ?"
Yusuf AliAnd if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"
PickthalAnd whoso bringeth an ill-deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did?
Arberry And whosoever comes with an evil deed, their faces shall be thrust into the Fire: 'Are you recompensed but for what you did?'
ShakirAnd whoever brings evil, these shall be thrown down on their faces into the fire; shall you be rewarded (for) aught except what you did?
SarwarThose who commit evil will be thrown headlong into hell fire. (It will be said to them) can you expect any recompense other than what you deserve for your deeds?
H/K/SaheehAnd whoever comes with an evil deed their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], Are you recompensed except for what you used to do?
MalikAnd those who have done evil deeds, shall be flung upon their faces in the hellfire. Should you not be rewarded according to your deeds?[90]
Maulana Ali**And whoever brings evil, these will be thrown down on their faces into the Fire. Are you rewarded aught except for what you did?
Free MindsAnd whoever comes with the bad deed, their faces will be cast in Hell. Are you not being rewarded for what you used to do?
Qaribullah But those who come with an evil deed shall have their faces thrust into the Fire: 'Are you recompensed except for your deeds? '
George SaleBut whoever shall have wrought evil, shall be thrown on their faces into hell fire. Shall ye receive the reward of any other than of that which ye shall have wrought?
JM RodwellAnd they who shall present themselves with evil shall be flung downward on their faces into the fire. Shall ye be rewarded but as ye have wrought?
AsadBut they who shall come with evil deeds - [I.e., those who did only evil, or whose evil deeds greatly outweigh their good deeds (Ibn Kathir).] their faces will be thrust into the fire, [and they will be asked:] "Is this aught but a just requital for what you were doing [in life]?" [Lit., "Are you requited for anything else than...", etc.]
Khalifa**As for those who bring evil works, they will be forced into Hell. Do you not get requited for what you did?
Hilali/Khan**And whoever brings an evil (deed) (i.e. Shirk polytheism, disbelief in the Oneness of Allah and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do?"
QXP Shabbir Ahemd**But they who cause inequity in the world, will fall prone into the fire of humiliation. "Are you rewarded other than what you did?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [27:89]< >[27:91] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.216.94.152
-18.216.94.1