Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [27:2]< >[27:4] Next
1.
[27:3]
Allatheena yuqeemoona alssalatawayu/toona alzzakata wahum bial-akhiratihum yooqinoona الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Tahir ul Qadri

  جو نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰۃ ادا کرتے ہیں اور وہی ہیں جو آخرت پر (بھی) یقین رکھتے ہیں

Yousuf AliThose who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
 Words|

Ahmed Aliجو نماز ادا کرتے ہیں اور زکوةٰ دیتے ہیں اور وہ آخرت پر یقین رکھتے ہیں
Ahmed Raza Khanوہ جو نماز برپا رکھتے ہیں اور زکوٰة دیتے ہیں اور وہ آخرت پر یقین رکھتے ہیں،
Shabbir Ahmed جو قائم کرتے ہیں نماز اور دیتے ہیں زکوٰۃ اور وہی ہیں جو آخرت پر بھی یقین رکھتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ جو نماز پڑھتے اور زکوٰة دیتے اور آخرت کا یقین رکھتے ہیں
Mehmood Al Hassan جو قائم رکھتے ہیں نماز کو اور دیتے ہیں زکوٰۃ اور ان کو آخرت پر یقین ہے
Abul Ala Maududiجو نماز قائم کرتے اور زکوٰۃ دیتے ہیں، اور پھر وہ ایسے لوگ ہیں جو آخرت پر پورا یقین رکھتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose who keep up the prayers and give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life), they are sure/certain.
Yusuf AliThose who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
PickthalWho establish worship and pay the poor-due and are sure of the Hereafter.
Arberry who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter.
ShakirWho keep up prayer and pay the poor-rate, and of the hereafter, they are sure.
Sarwarwho are steadfast in prayer, who pay the religious tax, and who have strong faith in the life hereafter.
H/K/SaheehWho establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].
Malikwho establish the Salah (prayer) and pay the Zakah (charity) and firmly believe in the hereafter.[3]
Maulana Ali**Who keep up prayer and pay the poor-rate, and they are sure of the Hereafter.
Free MindsThose who hold the contact-method, and contribute towards betterment, and regarding the Hereafter they are certain.
Qaribullah who establish their prayers, and pay the obligatory charity, and are certain of the Everlasting Life.
George Salewho regularly perform their prayer, and give alms, and firmly believe in the life to come.
JM RodwellAs to those who believe not in the life to come, we have made their own doings fair seeming to them, and they are bewildered therein.
Asadwho are constant in prayer and spend in charity: [This is obviously the meaning of the term zakah in the above context, since at the time of the revelation of this surah it had not yet received its later, specific connotation of a tax incumbent upon Muslims (cf. surah 2:43).] for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come!
Khalifa**Who observe the Contact Prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and they are, with regard to the Hereafter, absolutely certain.
Hilali/Khan**Those who perform AsSalat (IqamatasSalat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**Who establish and consolidate the Divine System and set up the Just Economic Order of Zakat. They have conviction in the life to come (that the human "Self" lives on after death, and that all actions meet a just requital).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [27:2]< >[27:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.230.66.177
-34.230.66.1