1. [27:2] | Hudan wabushra lilmu/mineena
| هدى وبشرى للمؤمنين هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | (جو) ہدایت ہے اور (ایسے) ایمان والوں کے لئے خوشخبری ہے |
Yousuf Ali | A guide: and glad tidings for the believers,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ایمان داورں کے لیے ہدایت اور خوشخبری ہے |
Ahmed Raza Khan | ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کو، |
Shabbir Ahmed | ہدایت اور بشارت ہے ان مومنوں کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت |
Mehmood Al Hassan | ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے واسطے |
Abul Ala Maududi | ہدایت اور بشارت اُن ایمان لانے والوں کے لیے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Guidance and good news to the believers. |
Yusuf Ali | A guide: and glad tidings for the believers,- |
Pickthal | A guidance and good tidings for believers |
Arberry | a guidance, and good tidings unto the believers |
Shakir | A guidance and good news for the believers, |
Sarwar | They are glad news and guidance for the believers |
H/K/Saheeh | As guidance and good tidings for the believers |
Malik | a guide and good news for the believers,[2] |
Maulana Ali** | A guidance and good news for the believers, |
Free Minds | A guide and good news to the believers. |
Qaribullah | a guidance and glad tidings to believers, |
George Sale | A direction, and good tidings unto the true believers; |
JM Rodwell | Guidance and glad tidings to the believers who observe prayer and pay the stated alms, and believe firmly-do they-in the life to come. |
Asad | a guidance and a glad tiding to the believers |
Khalifa** | A beacon, and good news, for the believers. |
Hilali/Khan** | A guide (to the Right Path); and glad tidings for the believers (who believe in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism)). |
QXP Shabbir Ahemd** | A Guidance and a glad tiding for the believers (in it). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [27:1]< >[27:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml | Showing verse 2 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|