Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:76]< >[26:78] Next
1.
[26:77]
Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameena فإنهم عدو لي إلا رب العالمين
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  پس وہ (سب بُت) میرے دشمن ہیں سوائے تمام جہانوں کے رب کے (وہی میرا معبود ہے)

Yousuf Ali"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
 Words|

Ahmed Aliسو وہ سوائے رب العالمین کے میرے دشمن ہیں
Ahmed Raza Khanبیشک وہ سب میرے دشمن ہیں مگر پروردگار عالم
Shabbir Ahmed کیونکہ یہ سب میرے تو دشمن ہیں۔ سوائے ربُّ العالمین کے۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ میرے دشمن ہیں۔ مگر خدائے رب العالمین (میرا دوست ہے)
Mehmood Al Hassanسو وہ میرے غنیم ہیں مگر جہان کا رب
Abul Ala Maududiمیرے تو یہ سب دشمن ہیں، بجز ایک رب العالمین کے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo they truly are an enemy to me except the creations all together's/(universes') Lord.
Yusuf Ali"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
PickthalLo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds,
Arberry They are an enemy to me, except the Lord of all Being
ShakirSurely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds;
Sarwarare my enemies? Not so the Lord of the Universe.
H/K/SaheehIndeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
MalikThey are all enemies to me; except the Lord of the Worlds,[77]
Maulana Ali**Surely they are an enemy to me, but not (so) the Lord of the worlds,
Free Minds"They are enemies to me, except for the Lord of the worlds."
Qaribullah They are enemies to me except the Lord of all the Worlds
George Saleare my enemy: Except only the Lord of all creatures,
JM RodwellAre my foes: but not so the Lord of the Worlds,
Asad"Now [as for me, I know that,] verily, these [false deities] are my enemies, [and that none is my helper] save the Sustainer of all the worlds,
Khalifa**"I am against them, for I am devoted only to the Lord of the universe.
Hilali/Khan**"Verily! They are enemies to me, save the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists);
QXP Shabbir Ahemd**Now verily, they (all kinds of idols) are enemies to me, for I am devoted only to the Lord of the Worlds.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:76]< >[26:78] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.143.168.172
-3.143.168.1