Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:74]< >[26:76] Next
1.
[26:75]
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoona قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Tahir ul Qadri

  (ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: کیا تم نے (کبھی ان کی حقیقت میں) غور کیا ہے جن کی تم پرستش کرتے ہو

Yousuf AliHe said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-
 Words|

Ahmed Aliکہا کیا تمہیں خبر ہے جنہیں تم پوجتے ہو
Ahmed Raza Khanفرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو،
Shabbir Ahmed ابراہیم نے کہا: اچھا کیا تم نے کبھی سوچا کیا ہیں یہ جن کی تم پُوجا کرتے رہے ہو؟
Fateh Muhammad Jalandharyابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو
Mehmood Al Hassanکہا بھلا دیکھتے ہو جن کو پوجتے رہے ہو
Abul Ala Maududiاس پر ابراہیمؑ نے کہا "کبھی تم نے (آنکھیں کھول کر) اُن چیزوں کو دیکھا بھی جن کی بندگی تم
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "Did you see/understand what you were worshipping?"
Yusuf AliHe said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-
PickthalHe said: See now that which ye worship,
Arberry He said, 'And have you considered what you have been serving,
ShakirHe said: Have you then considered what you have been worshipping:
Sarwar(Abraham) said, "Do you know that what you worship
H/K/SaheehHe said, Then do you see what you have been worshipping,
MalikAbraham said: "Have you ever seen with open eyes these which you have been worshipping[74]
Maulana Ali**He said: Do you then see what you worship --
Free MindsHe said: "Do you see that which you have been worshipping."
Qaribullah He said: 'Have you considered what you worship,
George SaleHe said, what think ye? The gods which ye worship,
JM RodwellHe said, "How think ye? They whom ye worship,
AsadSaid [Abraham]: "Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping -
Khalifa**He said, "Do you see these idols that you worship.
Hilali/Khan**He said: "Do you observe that which you have been worshipping,
QXP Shabbir Ahemd**He said, "Have you, then ever considered what it is that you have been worshiping,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:74]< >[26:76] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.252.8
-13.58.252.8