1. [26:45] | Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona
| فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر موسٰی (علیہ السلام) نے اپنا ڈنڈا ڈال دیا تو وہ (اژدھا بن کر) فوراً ان چیزوں کو نگلنے لگا جو انہوں نے فریب کاری سے (اپنی اصل حقیقت سے) پھیر رکھی تھیں |
Yousuf Ali | Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا پھر وہ فوراً ہی نگلنے لگا جو انہوں نے جھوٹ بنایا تھا |
Ahmed Raza Khan | تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا جبھی وہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا |
Shabbir Ahmed | پھر پھینکا موسیٰ نے اپنا عصا تو یکایک وہ ہڑپ کرتا چلاجا رہا تھا اُن کے جھوٹے شعبدوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی |
Mehmood Al Hassan | پھر ڈالا موسٰی نے اپنا عصا پھر تبھی وہ نگلنے لگا جو سانگ انہوں نے بنایا تھا |
Abul Ala Maududi | پھر موسیٰؑ نے اپنا عصا پھینکا تو یکایک وہ ان کے جھوٹے کرشموں کو ہڑپ کرتا چلا جا رہا تھا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify. |
Yusuf Ali | Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake! |
Pickthal | Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show. |
Arberry | Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention; |
Shakir | Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told. |
Sarwar | Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented. |
H/K/Saheeh | Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. |
Malik | Then Moses threw down his staff, and lo! It swallowed their false devices.[45] |
Maulana Ali** | Then Moses cast down his rod, and lo! it swallowed up their fabrication. |
Free Minds | So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed! |
Qaribullah | Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention, |
George Sale | And Moses cast down his rod, and behold, it swallowed up that which they had caused falsely to appear changed into serpents. |
JM Rodwell | Then Moses threw down his rod, and lo! it swallowed up their cheating wonders. |
Asad | [But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions. [See note on 7:117.] |
Khalifa** | Moses threw his staff, whereupon it swallowed what they fabricated. |
Hilali/Khan** | Then Moosa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed! |
QXP Shabbir Ahemd** | Moses responded with the mighty Truth, and right away it swallowed their false logic. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:44]< >[26:46] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 45 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|