Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:37]< >[26:39] Next
1.
[26:38]
FajumiAAa alssaharatu limeeqatiyawmin maAAloomin فجمع السحرة لميقات يوم معلوم
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Tahir ul Qadri

  پس سارے جادوگر مقررہ دن کے معینہ وقت پر جمع کر لئے گئے

Yousuf AliSo the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,
 Words|

Ahmed Aliپھر سب جادوگر ایک مقرر دن پر جمع کیے گئے
Ahmed Raza Khanتو جمع کیے گئے جادوگر ایک مقرر دن کے وعدے پر
Shabbir Ahmed پھر اکٹّھے کیے گئے جادُوگر ایک خاص دن، وقتِ مقّرر پر۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع ہوگئے
Mehmood Al Hassanپھر اکٹھے کئے جادوگر وعدہ پر ایک مقرر دن کے
Abul Ala Maududiچنانچہ ایک روز مقرر وقت پر جادوگر اکٹھے کر لیے گئے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo the magicians/sorcerers were gathered/collected to a known appointed place day/time .
Yusuf AliSo the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,
PickthalSo the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.
Arberry So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day.
ShakirSo the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day,
SarwarSo all the magicians gathered together
H/K/SaheehSo the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
MalikSo the magicians were brought together at the appointed time on a fixed day.[38]
Maulana Ali**So the enchanters were gathered together for the appointment of a well-known day,
Free MindsSo the magicians were gathered to an appointed day.
Qaribullah The sorcerers were gathered at the appointed time on a wellknown day,
George SaleSo the magicians were assembled at an appointed time, on a solemn day.
JM RodwellSo the magicians were mustered at a set time, on a solemn day:
AsadAnd so the sorcerers were assembled at a set time on a certain day,
Khalifa**The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.
Hilali/Khan**So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
QXP Shabbir Ahemd**The debaters got together at the appointed day and time.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:37]< >[26:39] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.87.209.162
-3.87.209.16