1. [26:138] | Wama nahnu bimuAAaththabeena
| وما نحن بمعذبين وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم پر عذاب نہیں کیا جائے گا |
Yousuf Ali | "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور ہمیں عذاب نہیں ہوگا |
Ahmed Raza Khan | اور ہمیں عذاب ہونا نہیں |
Shabbir Ahmed | اور نہیں ہیں ہم عذاب میں مُبتلا ہونے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا |
Mehmood Al Hassan | اور ہم پر آفت نہیں آنے والی |
Abul Ala Maududi | اور ہم عذاب میں مُبتلا ہونے والے نہیں ہیں" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And we are not with being tortured. |
Yusuf Ali | "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!" |
Pickthal | And we shall not be doomed. |
Arberry | and we shall not be chastised.' |
Shakir | And we are not going to be punished. |
Sarwar | They rejected him and We destroyed them. |
H/K/Saheeh | And we are not to be punished. |
Malik | We are not going to be punished."[138] |
Maulana Ali** | And we will not be chastised. |
Free Minds | "And we are not going to be punished." |
Qaribullah | and we shall never be punished. ' |
George Sale | neither shall we be punished for what we have done. |
JM Rodwell | And we are not they who shall be punished." |
Asad | and we are not going to be chastised [for adhering to it]!" |
Khalifa** | "No retribution will ever befall us." |
Hilali/Khan** | "And we are not going to be punished." |
QXP Shabbir Ahemd** | And we shall never be doomed." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:137]< >[26:139] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 138 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|